ÿþ/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// // // Mp3 Tag Assistant Pro // version 2.94 // // Music Tag Editor // version 2.0 // // Language file (Czech) // /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// // // Thank you for your decision to translate the interface of our program // into another language! // Before you start doing it, please, carefully read the Instruction on // creating language files. // 1. Do not edit the original file. Make a copy and edit it. // // 2. Edit only the right-hand parts of lines. For example, you want to // localize the line "&F"="F". You can edit only the right-hand part, // i.e. the one that is after the "=" symbol  "F". Do not delete the // inverted commas. // // 3. There can be special symbols in lines. Do not delete them. // Special symbols: \t, \n, \r, %s, %i, %f, %x, %.2f, %.2i, %%MCnumbers, // %%MN, %%MB, %%MI, %%MU, \\par, \\b, \\bnumbers, \\cfnumbers, \\cbnumbers, // \\fnumbers, <html tags> and others. // // 4. Do not use the symbol " (double quotes) in the text. Use the symbol ' // (a single quote) instead. // // 5. Do not edit special symbols between the symbols "[" and "]". For example, // [MENU.128], [STRINGTABLE] or [DIALOG.257]. // // 6. Do not edit special symbols between the symbols "{" and "}". For example, // {APP_NAME}, {COMPANY_URL_FAQ} or {LANG_FILE_NAME}. // // 7. Do not remove lines from the file. // // 8. Change the information in the service parameters of the file: LANGUAGE, // FILE, AUTHOR, AUTHOREMAIL, COMMENT and VERSION. // // 9. Save the file under the same name that you specify in the FILE parameter. // Attention! The file must be saved in the UNICODE encoding. You can edit and // save text files with this encoding, for example, using Notepad in the // Windows(r) 2000 OS or in Windows(r) XP. // // 10. Send this file to the address of the technical support in the company // AssistantTools.com: support@assistanttools.com. After the check you file // will be published at our site. // /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// LANGUAGE="Czech" FILE="Czech.txt" AUTHOR="Oldbrowser" AUTHOREMAIL="oldbrowser@centrum.cz" COMMENT="" VERSION="2.94" [DIALOG.206] [DIALOG.100] CAPTION="O programu" "OK"="OK" [DIALOG.225] "The progress in performing all actions:"="Postup pYi vykonávání vaech akcí:" "The progress in performing a current action:"="Postup pYi vykonávání vaech aktuálních akcí:" "File in progress:"="Zpracovávaný soubor:" [DIALOG.212] "OK"="OK" "Send the Bug Report..."="Poslat popis chyby..." [DIALOG.257] CAPTION="Zmnit jazyk" "Do you need other interface languages?"="Chcete jiná jazyková prostYedí?" "Change Language"="Zmnit jazyk" "Cancel"="Zruait" "Help"="Nápovda" "The language files folder:"="Slo~ka jazykových souboro:" "The language files:"="Jazykové soubory:" [DIALOG.201] "OK"="OK" "&Cancel"="&Zruait" "&Yes"="&Ano" "&No"="&Ne" "&Ignore"="&Ignorovat" "&Continue"="&Pokra ovat" "&Abort"="&PYeruait" "&Help"="&Nápovda" "&Retry"="&Opakovat" "&Try again"="&Zkusit znovu" [DIALOG.213] "OK"="OK" "&Cancel"="&Zruait" "&Yes"="&Ano" "&No"="&Ne" "&Ignore"="&Ignorovat" "&Continue"="&Pokra ovat" "&Abort"="&PYeruait" "&Help"="&Nápovda" "&Retry"="&Opakovat" "&Try again"="&Zkusit znovu" [DIALOG.130] [DIALOG.251] "Do not ignore empty lines when reading tags"="PYi tení tago nevynechat prázdné Yádky" "Options for reading tags and saving changes:"="Mo~nosti tení tago a ukládání zmn:" "Options for the default value of input fields:"="Mo~nosti standardních hodnot vstupních polí:" "The priority of the Actions performing flow:"="Priorita probíhající innosti:" [DIALOG.247] [DIALOG.249] "Use different colors for different file types"="Pou~ít rozdílné barvy pro rozdílné typy souboro" "Columns:"="Sloupce:" "Color of the text:"="Barva textu:" "File types"="Typy souboro" [DIALOG.254] "File filters:"="Filtry souboro:" "Music Filter Settings:"="Nastavení hudebního filtru:" "Music (with tag) Filter Settings:"="Nastavení hudebního filtru (s tagy):" "Playlist Filter Settings:"="Nastavení filtru playlistu:" [DIALOG.246] "Save the program window settings"="Ulo~it nastavení okna programu" "Use track select"="Pou~ít vybranou stopu" "Use under line hot"="Pou~ít podtr~ení" "Use infotips"="Pou~ít info typy" "Use lines in tables with file lists"="Xádky v tabulce seznamu souboro" "Use shadow from the program dialogs"="Pou~ít nástin programových dialogo" "Use Microsoft Office XP menu style"="Pou~ít nabídku stylu Microsoft Office XP" [DIALOG.263] "Start program in the debug mode (it is not recommended)"="Spustit program v ladícím re~imu (nedoporu uje se)" [DIALOG.252] "Use a detailed log file"="Pou~ít log soubor s podrobnostmi" "Save into the log in the UNICODE encoding"="Ulo~it do logu v UNICODE kódování" "Prefix for autolog files:"="Prefix autolog souboro:" "The default path for log files:"="Standardní cesta pro log soubory:" [DIALOG.253] "Use Winamp instead of the built-in player"="Pou~ít Winamp místo vlastního pYehráva e" "The path to Winamp version 2.x/5.x: "="Cesta k Winampu verze 2.x/5.x: " [DIALOG.250] "Use different colors for different tag types"="Pou~ít rozdílné barvy pro rozdílné typy tago" "Columns:"="Sloupce:" "Color of the files with ID3v1 tags only:"="Barva souboro s pouze ID3v1 tagy :" "Color of the files with ID3v2 tags only:"="Barva souboro s pouze ID3v2 tagy:" "Color of the files without tags:"="Barva souboro bez tago:" "Color of the text:"="Barva textu:" "Tag types"="Typy tago" [DIALOG.256] "Use tags only for these types: "="Pou~ít tagy pouze pro tyto typy: " "Operations for tags of other types: "="Práce s tagy jiných typo: " [DIALOG.255] "Show the main toolbar"="Zobrazit hlavní nástrojovou liatu" "Show the player toolbar"="Zobrazit nástrojovou liatu pYehráva e" "Show the Winamp toolbar"="Zobrazit nástrojovou liatu Winampu" "Show the statusbar"="Zobrazit stavový Yádek" "Show the main menu"="Zobrazit hlavní nabídku" [DIALOG.245] "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Help"="Nápovda" "Set Default"="Nastavit povodní" "Apply"="Pou~ít" [DIALOG.224] "Title:"="Název:" "Artist:"="Interpret:" "Album:"="Album:" "Track:"="Stopa:" "Year:"="Rok:" "Genre:"="}ánr:" "Subtitle:"="Podtitul:" "Part of a set:"=" ást sady:" "Band:"="Skupina:" "Conductor:"="Dirigent:" "Composer:"="Skladatel:" "Text writer:"="TextaY:" "Remixed by:"="Remixoval:" "Encoded by:"="Kódoval:" [DIALOG.259] "Copyright/Legal information:"="Copyright/Právní informace:" "Commercial information:"="Komer ní informace:" "Official artist webpage:"="Oficiální web umlce:" "Official audio file webpage:"="Oficiální web hudebního souboru:" "Official Internet radio station homepage:"="Oficiální web Internetového rádia:" "Official audio source webpage:"="Oficiální web zdroje hudby:" "Publishers official webpage:"="Oficiální web vydavatele:" "Payment:"="Platba:" "User link (it is used in Winamp as field URL):"="U~ivatelské spojení(je pou~ito ve Winampu jako pole URL):" [DIALOG.260] "Copyright message:"="Copyright zpráva:" "Publisher:"="Vydavatel:" "Internet radio station owner:"="Vlastník Internetového rádia:" "Internet radio station name:"="Název Internetového rádia:" "File owner/licensee:"="Vlastník souboru/dr~itel licence:" [DIALOG.261] "Title:"="Název:" "Track #:"="Stopa #:" "Year:"="Rok:" "Genre:"="}ánr:" "Artist:"="Interpret:" "Album:"="Album:" "Original Artist:"="Povodní interpret:" "Composer:"="Skladatel:" "Encoded by:"="Kódoval:" "Copyright:"="Copyright:" "URL:"="URL:" "Comment:"="KomentáY:" [DIALOG.207] CAPTION="Nastavení stanovených inností" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Help"="Nápovda" "Actions Sets:"="Stanovené innosti:" "Actions in the current Actions Set:"=" innosti v aktuální sad inností:" [DIALOG.215] CAPTION="Zmnit vlastnosti aktuální sady inností" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Name of the Actions Set:"="Název sady inností:" "Description of the Actions Set:"="Popis sady inností:" "Author of the Actions Set:"="Autor sady inností:" [DIALOG.262] "Text of the comment:"="Text komentáYe:" [MENU.261] "Quickly Add Default Actions Set\tF6"="Rychle pYidat standardní sadu inností\tF6" "Actions Set Settings...\tCtrl+F6"="Nastavení sady inností...\tCtrl+F6" "Perform All Actions\tF7"="Vykonat vaechny innosti\tF7" "Delete Selected Action\tF8"="Smazat vybranou innost\tF8" "Delete All Actions\tCtrl+F8"="Smazat vaechny innosti\tCtrl+F8" "Move Up"="Posunout nahoru" "Move Down"="Posunout dolo" "Save Log of Actions"="Ulo~it log inností" "Copy Log onto the Clipboard"="Zkopírovat log do schránky" "Hide Action List"="Skrýt ak ní seznam" "Save Action List..."="Ulo~it ak ní seznam..." "Load Action List..."="Na íst ak ní seznam..." [MENU.227] "Add <Clear> Flag to all Input Fields Without Significant Text"="PYidat pYíznak < istit> vaem vstupním polím s bezvýznamným textem" "Add <Clear> Flag to all Input Fields"="PYidat pYíznak < istit> vaem vstupním polím" [MENU.226] "Add <Do not change> Flag to all Input Fields Without Significant Text"="PYidat pYíznak <Nemnit> vaem vstupním polím s bezvýznamným textem" "Add <Do not change> Flag to all Input Fields"="PYidat pYíznak <Nemnit> vaem vstupním polím" [MENU.212] "Hidden Files"="Skryté soubory" "Show all Files"="Zobrazit vaechny soubory" [MENU.259] "Add Selected Items to Selection List\tInsert"="PYidejte vybrané polo~ky do výbrového seznamu\tVlo~it" "Play in Built-in Player\tCtrl+P"="Hrát ve vlastním pYehráva i\tCtrl+P" "Play in Winamp\tShift+Ctrl+P"="Hrát ve Winampu\tShift+Ctrl+P" "Selection Type"="Výbr typu" "Select All Items\tCtrl+A"="Vybrat vaechny polo~ky\tCtrl+A" "Select None\tCtrl+D"="Nevybrat nic\tCtrl+D" "Invert Selection\tShift+Ctrl+A"="PYevrátit výbr\tShift+Ctrl+A" "Shell Operations"="Dalaí úkony" "Open"="OtevYít" "Edit"="Upravit" "Print"="Tisk" "Properties"="Vlastnosti" "Change View"="Zmnit náhled" "Large Icons"="Velké ikony" "List"="Seznam" "Details"="Podrobnosti" "Sort"="TYídit" "by Name"="podle názvu" "by Size"="podle velikosti" "by Type"="podle typu" "by Modified time"="podle asu úpravy" "by Attributes"="podle vlastností" "by Full path"="podle úplné cesty" "Reverse Sort Order"="Oto it poYadí tYídní" "Filters"="Filtry" "Music Files"="Hudební soubory" "Music Files Supporting Tags"="Hudební soubory podporující tagy" "Playlist Files"="Soubory playlisto" "Filtered Files"="Filtrované soubory" "Hidden Files"="Skryté soubory" "Show all Files"="Zobrazit vaechny soubory" "Hide File Panel"="Skrýt panel souboro" [MENU.211] "by Name"="podle názvu" "by Size"="podle velikosti" "by Type"="podle typu" "by Modified time"="podle asu úpravy" "by Attributes"="podle vlastností" "by Full path"="podle úplné cesty" "Reverse Sort Order"="Oto it poYadí tYídní" [MENU.258] "Add all Files to Selection List\tInsert"="PYidat vaechny soubory do výbrového seznamu\tVlo~it" "Add with Subfolders"="PYidat s podslo~kami" "Add Selected Items to Current Playlist\tF3"="PYidat vybrané polo~ky do aktuálního playlistu\tF3" "Shell Operations"="Dalaí úkony" "Open"="OtevYít" "Edit"="Upravit" "Print"="Tisk" "Properties"="Vlastnosti" "Open Current Folder in Explorer"="OtevYít aktuální slo~ku v prozkumníku" "Hide Folder Panel"="Skrýt panel slo~ek" [MENU.216] "Add with subfolders"="PYidat s podslo~kami" [MENU.210] "Large Icons"="Velké ikony" "List"="Seznam" "Details"="Podrobnosti" [MENU.128] "&File"="&Soubor" "Open Folder...\tCtrl+Insert"="OtevYít slo~ku...\tCtrl+Insert" "Add to Current Playlist...\tF3"="PYidat do aktuálního playlistu...\tF3" "Shell Operations"="Dalaí úkony" "Open"="OtevYít" "Edit"="Upravit" "Print"="Tisk" "Properties"="Vlastnosti" "Open Current Folder in Explorer"="OtevYít aktuální slo~ku v prozkumníku" "Find...\tCtrl+F"="Najít...\tCtrl+F" "Properties...\tAtl+Enter"="Vlastnosti...\tAlt+Enter" "E&xit\tCtrl+F4"="K&onec\tCtrl+F4" "&View"="&Zobrazit" "Selection List\tShift+F4"="Výbrový seznam\tShift+F4" "Toolbars"="Nástrojové liaty" "Main Toolbar"="Hlavní nástrojová liata" "Winamp Toolbar"="Nástrojová liata Winampu" "Player Toolbar"="Nástrojová liata pYehráva e" "Main Menu"="Hlavní nabídka" "Status Bar"="Stavový Yádek" "Show/Hide All Panel\tF11"="Zobrazit/Skrýt celý panel\tF11" "Full-screen Mode"="Re~im celé obrazovky" "Block/Unblock Interface\tCtrl+L"="Blokovat/Odblokovat rozhraní\tCtrl+L" "Re-read\tF5"="Na íst znovu\tF5" "File List"="Seznam souboro" "Add to Selection List\tInsert"="PYidat do výbrového seznamu\tVlo~it" "Rename Selected Item\tF2"="PYejmenovat vybrané polo~ky\tF2" "Displaying Information About File..."="Zobrazení informace o souboru..." "Actions"=" innosti" "Quickly add default Actions Set\tF6"="Rychle pYidat povodní sadu inností\tF6" "Perform all Actions\tF7"="Vykonat vaechny innosti\tF7" "Do You Need Other Actions?"="PotYebujete jiné innosti?" "Delete Selected Action\tF8"="Smazat vybranou innost\tF8" "Delete All Actions\tCtrl+F8"="Smazat vaechny innosti\tCtrl+F8" "Save Log of Actions"="Ulo~it log inností" "Copy Log onto Clipboard"="Zkopírovat log do schránky" "Player"="PYehráva " "Play in Built-in Player\tCtrl+P"="Hrát ve vlastním pYehráva i\tCtrl+P" "Pause/Resume Playing in Built-in Player"="Pauza/Pokra ovat v pYehrávání ve vlastním pYehráva i" "Stop Playing in Built-in Player\tCtrl+S"="Stop pYehrávání ve vlastním pYehráva i\tCtrl+S" "Winamp"="Winamp" "Open/Close Winamp"="OtevYít/ZavYít Winamp" "Play in Winamp\tShift+Ctrl+P"="Hrát ve Winampu\tShift+Ctrl+P" "Add Selected Items to Current Winamp Playlist"="PYidat vybrané polo~ky do aktuálního playlistu Winampu" "Clear Current Winamp Playlist"="Vy istit aktuální playlist Winampu" "Controls"="Ovládací prvky" "Previous"="PYedchozí" "Play"="Hrát" "Pause/Resume"="Pauza/Pokra ovat" "Stop\tShift+Ctrl+S"="Stop\tShift+Ctrl+S" "Next"="Dalaí" "Options"="Mo~nosti" "Settings...\tF9"="Nastavení...\tF9" "Change Interface Language..."="Zmnit jazyk..." "Do You Need Other Interface Languages?"="PotYebujete jiná jazyková rozhraní?" "Actions Set Settings...\tCtrl+F6"="Nastavení sady inností...\tCtrl+F6" "&Help"="&Nápovda" "Program features (training)..."="Vlastnosti programu (instruktá~)..." "Help Context\tF1"="Kontextová nápovda\tF1" "Keyboard"="Klávesnice" "Visit Site..."="Navativte stránku..." "Send e-mail..."="Poalete e-mail..." "&About..."="&O programu..." "Save Action List..."="Ulo~it seznam inností..." "Load Action List..."="Na íst seznam inností..." [MENU.228] "Re-read Tag Data for all Input Fields\tShift+Ctrl+R"="Na íst znovu data tagu pro vaechna vstupní pole\tShift+Ctrl+R" [MENU.218] "Select all Items\tCtrl+A"="Vybrat vaechny polo~ky\tCtrl+A" "Select None\tCtrl+D"="Nevybrat nic\tCtrl+D" "Invert Selection\tShift+Ctrl+A"="PYevrátit výbr\tShift+Ctrl+A" "Select Items Without Tags"="Vybrat polo~ky bez tago" "Select Items with ID3v1 Tags Only"="Vybrat polo~ky pouze s tagy ID3v1" "Select Items with ID3v2 Tags Only"="Vybrat polo~ky pouze s tagy ID3v2" "Select Items with ID3v1 and ID3v2 Tags"="Vybrat polo~ky s tagy ID3v1 a ID3v2" [MENU.213] "Large Icons"="Velké ikony" "List"="Seznam" "Details"="Podrobnosti" [MENU.215] "Remove all Items\tShift+Ctrl+Delete"="Odstranit vaechny polo~ky\tShift+Ctrl+Delete" "Remove Items without Tags"="Odstranit polo~ky bez tago" "Remove with ID3v1 Tags"="Odstranit polo~ky s tagy ID3v1" "Remove with ID3v2 Tags"="Odstranit polo~ky s tagy ID3v2" "Remove with ID3v1 and ID3v2 Tags"="Odstranit polo~ky s tagy ID3v1 a ID3v2" [MENU.260] "Rename Selected Item\tF2"="PYejmenovat vybranou polo~ku\tF2" "Displaying Information about File..."="Zobrazení informace o souboru..." "Delete"="Smazat" "Remove all Items\tShift+Ctrl+Delete"="Odstranit vaechny polo~ky\tShift+Ctrl+Delete" "Remove Items without Tags"="Odstranit polo~ky bez tago" "Remove with ID3v1 Tags"="Odstranit polo~ky s tagy ID3v1" "Remove with ID3v2 Tags"="Odstranit polo~ky s tagy ID3v2" "Remove with ID3v1 and ID3v2 Tags"="Odstranit polo~ky s tagy ID3v1 a ID3v2" "Play in Built-in Player\tCtrl+P"="Hrát ve vlastnímm pYehráva i\tCtrl+P" "Play in Winamp\tShift+Ctrl+P"="Hrát ve Winampu\tShift+Ctrl+P" "Selection Type"="Výbr typu" "Select all Items\tCtrl+A"="Vybrat vaechny polo~ky\tCtrl+A" "Select None\tCtrl+D"="Nevybrat nic\tCtrl+D" "Invert Selection\tShift+Ctrl+A"="PYevrátit výbr\tShift+Ctrl+A" "Select Items Without Tags"="Vybrat polo~ky bez tago" "Select Items with ID3v1 Tags Only"="Vybrat polo~ky pouze s tagy ID3v1" "Select Items with ID3v2 Tags Only"="Vybrat polo~ky pouze s tagy ID3v2" "Select Items with ID3v1 and ID3v2 Tags"="Vybrat polo~ky s tagy ID3v1 a ID3v2" "Shell Operations"="Dalaí úkony" "Open"="OtevYít" "Edit"="Upravit" "Print"="Tisk" "Properties"="Vlastnosti" "Change View"="Zmnit náhled" "Large Icons"="Velké ikony" "List"="Seznam" "Details"="Podrobnosti" "Sort"="TYídit" "by File name"="podle názvu souboru" "by Track number"="podle ísla stopy" "by Title"="podle názvu" "by Album title"="podle názvu alba" "by Year"="podle roku" "by Set subtitle"="podle podtitulku" "by Content group"="podle skupiny obsahu" "by Genre"="podle ~ánru" "by Lead artist"="podle hl.umlce" "by Composer"="podle skladatele" "by Text writer"="podle textaYe" "by Encoded by"="podle Kódoval" "by Remixed by"="podle Remixoval" "by Comment"="podle komentáYe" "by Copyright"="podle Copyrightu" "by Produced notice"="podle vytvoYené zprávy" "by Publisher"="podle vydavatele" "by Play counter"="podle po tu pYehrání" "by Original title"="podle povodního názvu" "by Original artist"="podle povodního umlce" "by Original text writer"="podle povodního textaYe" "by Original year"="podle povodního roku" "by Original file name"="podle povodního názvu souboru" "by MPEG layers"="podle vrstev MPEG" "by MPEG version"="podle verze MPEG" "by Bitrates"="podle pYenosové rychlosti" "by Frequency"="podle frekvence" "by Time"="podle asu" "Reverse Sort Order"="Oto it poYadí tYídní" "Permit/Forbid Manual Sorting Mode\tF4"="Povolit/Zakázat re~im manuálního tYídní\tF4" "Hide Selection List"="Skrýt výbrový seznam" [MENU.217] "by File name"="podle názvu souboru" "by Track number"="podle ísla stopy" "by Title"="podle názvu" "by Album title"="podle názvu alba" "by Year"="podle roku" "by Set subtitle"="podle podtitulku" "by Content group"="podle skupiny obsahu" "by Genre"="podle ~ánru" "by Lead artist"="podle hl.umlce" "by Composer"="podle skladatele" "by Text writer"="podle textaYe" "by Encoded by"="podle Kódoval" "by Remixed by"="podle Remixoval" "by Comment"="podle komentáYe" "by Copyright"="podle Copyrightu" "by Produced notice"="podle vytvoYené zprávy" "by Publisher"="podle vydavatele" "by Play counter"="podle po tu pYehrání" "by Original title"="podle povodního názvu" "by Original artist"="podle povodního umlce" "by Original text writer"="podle povodního textaYe" "by Original year"="podle povodního roku" "by Original file name"="podle povodního názvu souboru" "by MPEG layers"="podle vrstev MPEG" "by MPEG version"="podle verze MPEG" "by Bitrates"="podle pYenosové rychlosti" "by Frequency"="podle frekvence" "by Time"="podle asu" "by Full path"="podle úplné cesty" "Reverse Sort Order"="Oto it poYadí tYídní" "Permit/Forbid Manual Sorting Mode\tF4"="Vlastní tYídní" [MENU.281] "Save Log of Actions"="Ulo~it log inností" "Copy Log onto Clipboard"="Zkopírovat log do schránky" [MENU.220] "Actions Set Settings...\tCtrl+F6"="Nastavení sady inností...\tCtrl+F6" [STRINGTABLE] 128="{APP_NAME}" 129="{APP_NAME}" 130="Upozornní" 131="Chyba" 132="Ve výbrovém seznamu nejsou ~ádné soubory." 133="Soubor '%s'" 134="Soubor '%s' byl zmnn neúspan." 0xE140="OtevYít dialog s informací o programu,jeho verzi a autorovi.\nO programu" 0xE141="Ukon it aplikaci.\nKonec" 0xE146="OtevYít systém nápovdy. Detailní popis programu, jeho mo~ností a rozhraní.\nKontextová nápovda" 61403="ZavYít tento panel" 61406="Pracovní panel.\nObsah tohoto panelu závisí na innosti vybrané v seznamu inností." 32882="Blokovat/Odblokovat rozhraní programu.\nBlokovat/Odblokovat rozhraní" 32883="PYidat innost\nPYidat innost" 34012="Zmnit vlastnosti aktuální sady inností.\n Zmnit vlastnosti" 32775="Zobrazit/Skrýt výbrový seznam. Výbrový seznam obsahuje soubory vybrané pro innosti.\nZobrazit/Skrýt výbrový seznam [Shift+F4]" 61409="Slo~ky" 61410="Soubory" 61411="Výbrový seznam" 61412="Nová slo~ka" 61413="%s\n \n%%MC128000000System code: %i, '%s'." 61414="%s - Chyba %i" 61415="Cesta '%%MB%s%%MN' nenalezena!\n \n Slo~ka mohla být %%MUpYesunuta nebo smazána%%MN." 61416="%s - Pozor" 61417="&OK" 61418="Poslat popis chyby..." 61419="Nezobrazovat tuto zprávu..." 61420="Po stisknutí <Ano>, bude polo~ka vymazána z výbrového seznamu.\nPolo~ka(y) je odstranna pouze z výbrového seznamu; soubory nejsou smazány ze souborového systému.\n \n%MBOdstranit polo~ku(y)?%MN" 61421="Po stisknutí <Ano>, budou vaechny polo~ky vymazány z výbrového seznamu.\nPolo~ky jsou odstranny pouze z výbrového seznamu; soubory nejsou smazány ze souborového systému.\n \n%MBOdstranit vaechny polo~ky z výbrového seznamu?%MN" 61422="Potvrdit ulo~ení údajo o vzhledu programu: oken, nástrojových liat, panelo, seznamo souboro, atd.\nUlo~ené údaje budou obnoveny pYi pYíatím spuatní programu.\n \n%MBUlo~it údaje?%MN" 61423="Nová sada inností" 61424="%s - Informace" 61425="Seznam inností.\nObsahuje innosti, které budou pou~ity na soubory, vybrané ve výbrovém seznamu.\n\nTip: pou~ít tla ítko <Rychle pYidat sadu inností> k pYidání pYednastavené sady inností." 61426="Seznam inností" 61427="&Zruait" 61428="&Ano" 61429="&Ne" 61430="&PYeruait" 61431="&Pokra ovat" 61432="&Ignorovat" 61433="&Opakovat" 61434="&Zkusit znovu" 61435="&Nápovda" 61439="%s [%i/%i files, %.2f/%.2f %s]" 61440="%s [%s, %s]" 61442="Název" 61443="Velikost" 61444="%s [%i files, %.2f %s, %i filtered]" 61445="Vaechny operace jsou ukon eny" 61447="Cesta: %s\nTyp: %s\nVelikost: %.2f KB\nUpraveno: %.2i.%.2i.%.2i %.2i:%.2i:%.2i" 61448="Typ" 61449=" íst vybranou slo~ku" 61450="VytvoYeno" 61451="Upraveno" 61452="Úplná cesta" 61453="Vlastnosti" 61454="Cesta: %s\nUpraveno: %.2i.%.2i.%.2i %.2i:%.2i:%.2i" 61455="Název souboru" 32784="Prohlí~et seznam souboro jako 'Velké ikony'.\nVelké ikony" 32785="Prohlí~et seznam souboro jako 'Seznam'.\nSeznam" 32786="Prohlí~et seznam souboro jako 'Podrobnosti'.\nPodrobnosti" 32788="Náhledy\nNáhledy" 32790="Za ít nácvik.\nNácvik" 32791="PYidání pYíznaku < istit> do aktuálního vstupního pole.\nPYidat pYíznak < istit> do aktuálního vstupního pole" 32792="PYidání pYíznaku <Nemnit> do aktuálního vstupního pole.\nPYidat pYíznak <Nemnit> do aktuálního vstupního pole" 32793="Zmnit poYadí souboro.\nZmnit poYadí tYídní" 32794="TYídit seznam souboro podle 'názvu souboru'.\nTYídit podle 'názvu souboru'" 32795="TYídit seznam souboro podle 'velikosti'.\nTYídit podle 'velikosti'" 32796="TYídit seznam souboro podle 'typu souboru'.\nTYídit podle 'typu souboru'" 32797="TYídit seznam souboro podle doby, kdy byly soubory naposledy upraveny.\nTYídit podle 'upraveno'" 32798="TYídit seznam souboro podle 'vlastností'.\nTYídit podle 'vlastností'" 32799="TYídit seznam souboro podle 'cesty'.\nTYídit podle 'cesty'" 32800="Zmnit vlastnosti aktuální sady inností.\nZmnit vlastnosti aktuální sady inností" 32801="Posunutí vybraných polo~ek seznamu inností dolo.\nPosunout dolo" 32802="Posunutí vybraných polo~ek seznamu inností nahoru.\nPosunout nahoru" 32804="Oto it poYadí souboro\nOto it poYadí" 32805="Nastavit filtr pro seznam souboro\nNastavit filtry" 32806="Zobrazit hudební soubory. Soubory, které nepatYí k tomuto typu, nebudou zobrazeny.\nZobrazit hudební soubory" 32807="Zobrazit hudební soubory podporující tagy. Soubory, které nepatYí k tomuto typu, nebudou zobrazeny.\nZobrazit hudební soubory podporující tagy" 32808="Zobrazit soubory playlistu. Soubory, které nepatYí k tomuto typu, nebudou zobrazeny.\nZobrazit soubory playlistu" 32809="Zobrazit filtrované soubory. Filtr je upYesnn v programových nastaveních.\nZobrazit filtrované soubory" 32810="Zobrazit skryté soubory.\nZobrazit skryté soubory" 32811="Zobrazit vaechny soubory. }ádný filtr není aktivní. Skryté soubory nejsou zobrazeny, pokud nebylo upYesnno jinak.\nZobrazit vaechny soubory" 32813="PYidat vybrané polo~ky do seznamu souboro ve výbrovém seznamu. Jsou pYidány pouze hudební soubory podporující tagy.\nPYidat vybrané polo~ky do výbrového seznamu [Insert]" 32814="PYidat vaechny soubory ve vybrané slo~ce do výbrového seznamu.\nPYidat vaechny soubory do výbrového seznamu [Insert]" 33030="Vykonat vaechny innosti v seznamu inností. Stisknutím tla ítka po dobu 1 vteYiny bude ukon en výkon inností.\nVykonat vaechny innosti [F7]" 33031="PYidat pYednastavenou sadu inností do seznamu inností.\nRychle pYidat povodní sadu inností [F6]" 33032="OtevYít dialog nastavení sady inností.\nOtevYít dialog nastavení sady inností" 33033="Skrýt/Zobrazit celý panel nástrojových liat.\nSkrýt/Zobrazit celý panel nástrojových liat" 33035="Skrýt/Zobrazit hlavní nástrojovou liatu.\nSkrýt/Zobrazit hlavní nástrojovou liatu" 33036="Skrýt/Zobrazit nástrojovou liatu Winampu.\nSkrýt/Zobrazit nástrojovou liatu Winampu" 33037="Skrýt/Zobrazit nástrojovou liatu pYehráva e.\nSkrýt/Zobrazit nástrojovou liatu pYehráva e" 61456=" tení tago" 61457="Provádní inností" 61459="Název" 61460="Rok" 61461="}ánr" 61462="KomentáY" 61464="PYenosová rychlost" 61465="Hz" 61467="Cesta: %s\nTyp: %s\nVelikost: %.2f KB\nUpraveno: %.2i.%.2i.%.2i %.2i:%.2i:%.2i\n\nNázev: %s\nAlbum: %s\nInterpret: %s\nRok: %s\n\n%s %s\n%s kbit %s Hz %.2i:%.2i:%.2i" 61468="Název alba" 61469="Nastavit podtitul" 61470="Obsahová skupina" 32816="Prohlí~et si seznam souboro jako 'Velké ikony'.\nVelké ikony" 32817="Prohlí~et si seznam souboro jako 'Seznam'.\nSeznam" 32818="Prohlí~et si seznam souboro jako 'Podrobnosti'.\nPodrobnosti" 32820="Smazat vybrané polo~ky z výbrového seznamu\nSmazat vybrané polo~ky [Ctrl+Delete]" 32821="PYejmenování vybrané polo~ky z výbrového seznamu. Zmny jsou aplikovány inností 'Ulo~it zmny'.\nPYejmenovat vybranou polo~ku [F2]" 32822="Zobrazení informace o souboru. Informace z tago a údajo souboru jsou zobrazeny.\nZobrazit informaci" 32825="Ovládací prvky WinAmpu\nOvládací prvky WinAmpu" 32827="Odstranní vaech polo~ek z výbrového seznamu.\nOdstranit vaechny polo~ky" 32828="PYidání vaech souboro z vybrané slo~ky a a jejích podslo~ek do výbrového seznamu.\nPYidat s podslo~kami" 61472="Skladatel" 61473="TextaY" 61474="Kódoval" 61475="Remixoval" 61476="Copyright" 61477="VytvoYená zpráva" 61478="Vydavatel" 61479="Po et pYehrání" 61480="Povodní název" 61481="Povodní interpret" 61482="Povodní textaY" 61483="Povodní rok" 61484="Povodní název souboru" 61485="Povodní as" 61486="MPEG layers" 61487="Verze MPEG" 61488="PYenosové rychlosti" 61489="Frekvence" 61491="Cesta: %s\nTyp: %s\nVelikost: %.2f KB\nUpraveno: %.2i.%.2i.%.2i %.2i:%.2i:%.2i\n\nNázev: %s\nAlbum: %s\nInterpret: %s\nRok: %s" 61492="&PYedchozí" 61493="Ukon it vytváYení výbrového seznamu" 61494="Upravit hlavní tagy" 61496="PYidat obrazy" 61497="Upravit Internetové tagy" 61498="Upravit komer ní tagy" 61499="VytvoYit název souboru" 61500="VytvoYit tagy z názvu souboru" 61501="VytvoYit playlist" 61502="VytvoYit textový soubor" 61503="VytvoYit soubor Excel" 32874="Odstranit polo~ky bez tago\nOdstranit polo~ky bez tago" 32908="Smazat vybranou innost.\nSmazat vybranou innost [F8]" 61504="VytvoYit soubor HTML" 61505="Vypnout po íta " 61506="Upravit komentáYe" 61507="Po stisknutí <Ano>, bude vybraná innost vymazána ze seznamu inností.\n \n%MBSmazat innosti?%MN" 61508=" ást sady" 61509="Typ ID3" 61510="Obrázky" 61511="Slova" 61512="ano" 61513="ne" 61514="< istit>" 61515="<Nemnit>" 61518=" Nastavení " 32931="PYidat pYíznak < istit> do vaech vstupních polí.\nPYidat pYíznak < istit> do vaech vstupních polí" 32932="PYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí.\nPYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí" 32933="Poslat e-mail.\nPoslat e-mail" 32938=" íst znovu údaje tagu z aktuálního vstupního pole\n íst znovu údaje tagu z aktuálního vstupního pole [Ctrl+R]" 32940=" íst znovu údaje tagu z aktuálního vstupního pole\n íst znovu údaje tagu z aktuálního vstupního pole" 61521="Ulo~it zmny" 61522="Ukon it vytváYení seznamu inností" 61523="UpYesnit slo~ku Winampu 2.x/5.x" 61524="Vykonat innost 'Upravit hlavní tagy'" 61525="Vykonat innost 'Upravit komentáYe'" 61526="Vykonat innost 'Upravit komer ní informace" 61527="Vykonat innost 'Ukon it vytváYení seznamu inností'" 61528="Vykonat innost 'Ukon it vytváYení výbrového seznamu'" 61529="Vykonat innost 'VytvoYit soubor Excel'" 61530="Vykonat innost 'VytvoYit název souboru'" 61531="Vykonat innost 'VytvoYit soubor HTML'" 61532="Vykonat innost 'Upravit slova'" 61533="Vykonat innost 'PYidat obrazy'" 61534="Vykonat innost 'VytvoYit playlist'" 61535="Vykonat innost 'Ulo~it zmny'" 61536="Vykonat innost 'Vypnout po íta '" 61537="Vykonat innost 'VytvoYit tagy z názvu souboru'" 61538="Vykonat innost 'Upravit Internetové tagy'" 61539="Vaechny innosti byly úspan ukon eny." 61540="Chyby, které nastaly pYi výkonu inností (po et chyb %i)." 61541="Nelze vykonat innost 'Save the changes'. Proces výkonu inností je pYeruaen." 61542=" innost byla úspan vykonána." 61543="%i innost(i) z(e) %i byly úspan ukon eny." 61544="Chyby, které nastaly pYi výkonu inností." 61546="nelze pYejmenovat soubor '%s' na '%s'. Ukládání zmn do tohoto souboru - pYeruaeno." 61547="pYejmenování souboru '%s' na '%s' - úspané" 61548="nelze zmnit tag '%s' v souboru '%s'. Stará hodnota tagu je '%s'. Nová hodnota tagu je '%s'." 61549="výmna tagu '%s (%s)' v souboru '%s' - úspaná. Stará hodnota tagu je '%s'. Nová hodnota tagu je '%s'." 61550="nelze najít ~ádné zmny tago v souboru '%s'." 61551="Zpracování souboru: %s" 32947="Start/Stop výkonu vaech inností ze seznamu inností.\nStart/Stop výkonu vaech inností" 32948="Ulo~it log o postupu výkonu innosti do textového souboru.\nUlo~it log inností" 32949="Kopírovat log vykonaných inností do schránky.\nKopírovat log do schránky" 32951="Zahájit práci" 32953="OtevYít/ZavYít Winamp. Cesta k Winampu musí být ur ena v nastaveních\nOtevYít/ZavYít Winamp" 32954="Hrát aktivní polo~ku v aktuálním playlistu Winampu.\nHrát aktivní polo~ku v aktuálním playlistu Winampu" 32955="PYidat vybrané polo~ky do aktuálního playlistu Winampu.\nPYidat do aktuálního playlistu Winampu" 32956="Vy istit aktuální playlist Winampu.\nVy istit aktuální playlist Winampu" 32957="Hrát pYedchozí polo~ku z aktuálního playlistu Winampu.\nHrát pYedchozí polo~ku z aktuálního playlistu Winampu" 32958="Hrát aktuální polo~ku z aktuálního playlistu Winampu.\nHrát aktuální polo~ku z aktuálního playlistu Winampu" 32959="Stop pYehrávání ve Winampu.\nStop pYehrávání ve Winampu" 2001="Neznámý rámec" 2002="Audio aifrování" 2003="PYipojený obrázek" 2004="PYehled pozic vyhledávání audio záznamo" 2005="KomentáYe" 2006="Komer ní rámec" 2007="`ifrovaná metoda registrace" 2008="Vyrovnání (2)" 2009="Vyrovnání" 2010="Kódy na asování události" 2011="Obecný zestru nný objekt" 2012="Skupinová registrace" 2013="Seznam zapojených osob" 2014="Spojená informace" 2015="Identifikátor hudebního CD" 2016="Umístní MPEG ve vyhledávací tabulce" 2017="Vlastnický rámec" 2018="Soukromý rámec" 2019="Po et pYehrání" 2020="Popularimetr" 2021="Poloha synchroniza ního rámce" 2022="Doporu ená velikost vyrovnávací pamti" 2023="Úprava relativní hlasitosti (2)" 2024="Úprava relativní hlasitosti" 2025="Ozvna" 2026="Hledat rámec" 2027="Podpisový rámec" 2028="Synchronizované slovo/text" 2029="Synchronizované kódy tempa" 2030="Album/Film/Zobrazit název" 2031="BPM (úhozy za minutu)" 2032="Skladatel" 2033="Typ obsahu" 2034="Copyright zpráva" 2035="Datum" 2036=" as kódování" 2037="Zpomalení playlistu" 2038="Povodní as vydání" 2039=" as nahrávání" 2040=" as vydání" 2041=" as ozna ení" 2042="Seznam zú astnných osob" 2043="Kódoval" 2044="Autor slov/TextaY" 2045="Typ souboru" 2046=" as" 2047="Popis obsahové skupiny" 2048="Název/název písn/popis obsahu" 2049="Podtitul/Vylepaený popis" 2050="Po áte ní klí " 2051="Jazyk(y)" 2052="Délka" 2053="Seznam tvorco hudby" 2054="Typ media" 2055="Nálada" 2056="Povodní album/film/zobrazit název" 2057="Povodní název souboru" 2058="Povodní autor slov/textaY(i)" 2059="Povodní umlec(i)/interpret(i)" 2060="Povodní rok vydání" 2061="Vlastník souboru/dr~itel licence" 2062="Hlavní interpret(i)/Sólista(é)" 2063="Skupina/orchestr/doprovod" 2064="Dirigent/interpret vylepaení" 2065="Interpretoval, remixoval nebo jinak upravil" 2066=" ást sady" 2067="VytvoYená zpráva" 2068="Vydavatel" 2069=" íslo stopy/Poloha v sad" 2070="Datum nahrávky" 2071="Název Internetového rádia" 2072="Majitel Internetového rádia" 2073="Velikost" 2074="TYídit poYadí alba" 2075="TYídit poYadí interpreta" 2076="TYídit poYadí názvu" 2077="ISRC (international standard recording code)" 2078="Software/Hardware a nastavení pou~ité pro kódování" 2079="Ur it podtitul" 2080="U~ivatelem definovaná textová informace" 2081="Rok" 2082="Jedine ný identifikátor souboru" 2083="Termíny pou~ití" 2084="Nesynchronizovaná slova/pYepis textu" 2085="Komer ní informace" 2086="Copyright/Právní informace" 2087="Oficiální web audio souboru" 2088="Oficiální web umlce/interpreta" 2089="Oficiální web zdroje" 2090="Oficiální web internetového rádia" 2091="Platba" 2092="Oficiální web vydavatele" 2093="U~ivatelem definovaná URL" 2094="`ifrované meta rámce (id3v2.2.x)" 2095="Komprimované meta rámce (id3v2.2.1)" 2096="Poslední pole rezervováno" 61552="hotovo" 61555="PYeruaeno u~ivatelem. Vaechny vykonávané innosti jsou pYeruaeny!" 61556="Prosím, ekejte..." 61557="Program momentáln vykonává dole~ité innosti. PYíjem nebo zpracování dat ze souboro bylo mo~ná zapo ato.\nOkam~ité ukon ení programu mo~e vést ke %MUztrát dat a poakození souboru%MN.\n \n%MBChcete skute n zavYít program?%MN" 61558="%.2i.%.2i.%.2i %.2i:%.2i:%.2i\n%s" 61559="[%.2i.%.2i.%.2i %.2i:%.2i:%.2i] %s" 61560="%MBZáznam provádných akcí nelze kopírovat do schránky.%MN" 61561="%%MBNelze vytvoYit log soubor o vykonané innosti.%%MN\nSoubor: '%s'." 61562="MBNelze vytvoYit automatický log soubor '%s' o vykonané innosti." 61563="Automatický log soubor '%s' o vykonané innosti byl vytvoYen." 61564="Odstranit vaechny innosti ze seznamu inností." 61565="Winamp" 61567="VpYed" 32960="Pauza/Pokra ovat v pYehrávání ve Winampu.\nPauza/Pokra ovat v pYehrávání ve Winampu" 32968="PYejít do vybrané slo~ky.\nPYejít do vybrané slo~ky" 32973="Hrát aktuální polo~ku pou~itím vlastního pYehráva e.\nHrát ve vlastním pYehráva i" 32975="Pauza/Pokra ovat v pYehrávání ve vlastním pYehráva i.\nPauza/Pokra ovat v pYehrávání ve vlastním pYehráva i" 61568="výmna tago v souboru '%s' - úspaná." 61569="výmna tago v souboru '%s' - neúspaná." 61575="Okno tipo" 61576="&Dalaí" 61577="&PYedchozí" 32976="Stop pYehrávání ve vlastním pYehráva i.\nStop pYehrávání ve vlastním pYehráva i" 32986="OtevYít dialog nastavení programu.\nOtevYít dialog nastavení programu [F9]" 32987="Prohlí~et.\nProhlí~et" 32990="Vybrané polo~ky pYidat do aktuálního playlistu programu.\nVybrané polo~ky pYidat do aktuálního playlistu" 32991="OtevYít slo~ku nebo soubor pou~itím systémového propojení.\nOtevYít slo~ku nebo soubor pou~itím systémového propojení" 61586="Nastavení" 61587="Rozhraní" 61588="Seznam souboro" 61589="Výbrový seznam" 61590="Panel programu" 61591=" innosti" 61592="Automatický log innosti" 61593="PYehráva e" 61594="Schválení" 61595="tag '%s (%s)' nepatYí k mp3 ID3v1 tagom. Zmny v tagu nejsou aplikovány do souboru '%s'." 61596="Nastavení rozhraní.\nMo~ete zmnit obecné nastavení rozhraní." 61597="Nastavení seznamu souboro.\nMo~ete zmnit barevné nastavení rozných typo souboro, nastavení sloupco seznamu." 61598="Nastavení výbrového seznamu.\nMo~ete zmnit barevné nastavení rozných typo souboro, nastavení sloupco seznamu." 61599="Nastavení panelu programu." 61600="Nastavení innosti.\nMo~ete zmnit mo~nosti na ítání tago z výbrového seznamu, mo~nosti vyplnní polí tag editoru, sadu automatických inností, které mohou být vykonány pYed nebo po vykonání inností ze seznamu inností." 61601="Nastavení logu automatické innosti." 61602="Nastavení mo~ností mp3 pYehráva e." 61603="Nastavení potvrzování.\nMo~ete zmnit nastavení potvrzování zpráv programu." 61605="Filtry" 61606="Nastavení filtru.\nMo~ete zmnit nastavení filtro, které mohou být aplikovány do seznamu souboro." 61607="Nástrojové liaty" 61608="Nastavení nástrojových liat." 61609="Tagy" 61610="Nastavení podporovaných tago.\nMo~ete zmnit nastavení podporovaných typo tago." 61614="UpYesnte slo~ku, kde je mp3 pYehráva  Winamp 2.x/5.x umístn" 61615="UpYesnte slo~ku, kam budou ukládány logy" 61616="Z polo~ek vybraných ve výbrovém seznamu" 61617="Ze vaech polo~ek ve výbrovém seznamu (výbr je ignorován)" 61618="PYidat pYíznak < istit>" 61619="PYidat pYíznak <Nemnit>" 61620="ID3v1 (min. informace)" 61621="ID3v2 (max. informace)" 61622="ID3v1 a ID3v2 (doporu eno)" 61623="Zdvojovat data (doporu eno)" 61624="Odstranit vaechna data v nevybraném typu tagu" 61625="Nemnit data v nevybraném typu tagu" 61626="Nízká" 61627="Normální" 61628="Vysoká" 61629="Nelze najít cestu ke spuatní programu" 61630="Odstranní polo~ky(ek), vybrané ve výbrovém seznamu" 61631="Odstranní vaech polo~ek ve výbrovém seznamu" 61632="Ulo~ení údajo o vzhledu pYi ukon ení programu" 61633="Vymazání vybrané innosti" 61634="Ozna ení re~imu ru ního tYídní" 61635="PYidat innost 'Ukon it výbr z výbrového seznamu'" 61636="PYidat pYíznak < istit>" 61637="PYidat innost 'Ulo~it zmny'" 61638="Lituji, ale tato mo~nost není dostupná v této verzi programu.\nBude pravdpodobn realizována v pYíatí verzi..." 61639="Výbr typu" 61640="PYidat innost" 61641="Odstranit typ" 61642="Po stisknutí <Ano>, budou vaechny innosti ze seznamu inností vymazány.\n \n%MBChcete je skute n vymazat?%MN" 61643="Odstranit vaechny innosti ze seznamu inností" 61644="Název souboru" 61645="Jazyk" 61646="Autor" 61647="E-mail autora" 33008="OtevYít sekci nápovdy s popisem klávesových zkratek.\nKlávesnice" 33009="Navativte stránku programu. Naleznete u~ite né informace o programu a jeho nové verze.\nNavativte stránku programu" 33011="ZmHte vzhled programu na re~im celé obrazovky.\nRe~im celé obrazovky" 33020="ZmHte jazykové prostYedí programu (bude potYeba restartovat program).\nZmHte jazykové prostYedí programu" 61648="Verze" 61649="KomentáY" 61650="Po stisknutí <Ano>, bude aktuální jazykové prostYedí zmnno na to, které bylo vybráno.\nBudete muset restartovat program.\n \n%MBZmnit jazykové prostYedí?%MN" 61651="Zmna jazykového prostYedí" 61653="Restartování programu kvoli zmn jazykového prostYedí" 61654=" Vykonat " 61655="Nápovda" 61656="Sada inností" 61657="PYidání souboro z aktuální slo~ky do výbrového seznamu - neúspané.\n\n%MUPravdpodobn to nejsou hudební soubory podporující tagy%MN." 61658="PYidání souboro do výbrového seznamu - neúspané" 61661="Seznámení se s programem" 33042="Skrýt výbrový seznam\nSkrýt výbrový seznam" 33043="Skrýt seznam inností\nSkrýt seznam inností" 61666="Ptám se, jestli chcete pYi pYíatím spuatní %MUstudovat cvi ný kurz%MN?\nMo~ete studovat jeat jednou zvolením polo~ky '%MBMo~nosti programu%MN' v nabídce '%MBNápovda%MN'.\n \n%MBStisknte <Ne> a vypnete cvi ný kurz.%MN" 61667="Vítejte" 61669="Mo~nosti programu" 61673="Upravit povodní tagy" 61674="Upravit Winamp tagy" 61675="Vykonat innost 'Upravit povodní tagy'" 61676="Vykonat innost 'Upravit Winamp tagy'" 61697="Po stisknutí <Ano>, bude vymazána vybraná sada inností.\n \n%MBSmazat sadu inností?%MN" 61698="%MBNení mo~né vytvoYit novou sadu inností%MN.\nPravdpodobn není mo~né vytvoYit soubor s vámi ur eným názvem." 61699="Název" 61700="Popis" 61701="Autor" 61704="%MBJe nutno ur it název sady inností%MN.\nZadejte ho, prosím." 61705="%MBNení mo~né odstranit aktuální sadu inností%MN." 61706="%MBNení mo~né zmnit aktuální sadu inností%MN." 61707="Název: %s\nPopis: %s\nAutor: %s\n" 61708="VytvoYení nové sady inností" 61709="Zmna sady inností" 61710="%MBVykonání vybrané sady inností - neúspané.%MN." 61711="%MBVykonání standardní sady inností - neúspané.%MN." 61712="Minimalizovat aplikaci dokud nebudou innosti vykonány" 61713="Maximalizovat aplikaci po vykonání inností" 61714="Aktualizovat log soubor po vykonání inností" 61715="Vy istit seznam inností po jejich vykonání" 61716="Znovu na íst data tago po vykonání inností" 61717="Odmítnutí krátkého zaakolovacího kurzu na práci s programem" 61718="Vymazání vybrané sady inností" 61719="Zpráva o pYítomnosti sady inností se specifikovaným názvem" 61720="Ukon it vytváYení výbrového seznamu" 61721="Ulo~it zmny" 61722="Nastavení inností" 61723="%i soubory jsou zpracovány. Napsáno úspan - %i, napsáno s chybami - %i, soubory beze zmn - %i." 61724="Skrýt vaechny panely, dokud jsou innosti vykonávány" 0xE801="Skrýt/Zobrazit stavový Yádek\nSkrýt/Zobrazit stavový Yádek" 34100="PYidat innost 'Ukon it vytváYení výbrového seznamu' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Ukon it vytváYení výbrového seznamu'" 34101="PYidat innost 'Upravit hlavní tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit hlavní tagy'" 34102="PYidat innost 'Upravit povodní tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit povodní tagy'" 34103="PYidat innost 'Upravit Internetové tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit Internetové tagy'" 34104="PYidat innost 'Upravit komer ní informace' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit komer ní informace'" 34105="PYidat innost 'Upravit Winamp tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit Winamp tagy'" 34106="PYidat innost 'Ulo~it zmny' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána nkolikrát.\nPYidat innost 'Ulo~it zmny'" 34107="PYidat innost 'Ukon it vytváYení seznamu inností' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Ukon it vytváYení seznamu inností'" 61545="PYidat/Upravit komentáYe" 61570="Vykonat innost 'PYidat/Upravit komentáYe'" 34019="Ulo~it polo~ky aktuálního seznamu inností do souboru.\nUlo~it polo~ky aktuálního seznamu inností" 34020="Na íst sadu inností ze souboru.\nNa íst sadu inností" 61702="%MBNení mo~né otevYít sadu inností%MN." 61436="%%MBAktuální sada inností je %%MUulo~ena%%MN.\n \nSoubor: '%s%s. innost'." 61611="Rozmanité" 61612="Rozmanitá nastavení." 61725="Zpráva o úspaném ulo~ení inností do souboru" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 1.0 Beta 5 [MENU.128] "Install New Interface Language..."="Instalovat nové jazykové prostYedí..." "Register Program..."="Registrovat program..." "Feedback"="Odezva" "Send Message to Program Developers..."="Poslat zprávu vývojáYom programu..." "Report Bugs in Program..."="Hlásit chyby v programu..." "Subscribe to Company's News..."="Souhlasit se zprávami spole nosti..." "Multiple-language Interface Support..."="Podpora více jazyko..." [DIALOG.264] "Text of the lyrics:"="Text slov:" [STRINGTABLE] 34021="Instalovat jazykové prostYedí programu.\nInstalovat jazykové prostYedí programu" 61437="Instalovat nový jazykový soubor - %MUúspané.%MN\nMo~ete zmnit jazyk v dialogu 'Zmnit jazykové prostYedí'.\n \n%MBZobrazit tento dialog nyní?%MN" 61458="Instalovat nový jazykový soubor - %MUneúspané.%MN" 61495="PYidat/Upravit slova" 61532="Vykonat innost 'Upravit/PYidat slova'" 61726="Zpráva o úspané instalaci nového jazykového souboru" 61571="není mo~né zmnit atributy souboru '%s'. Soubor je 'jen pro tení'. Ulo~ení zmn v tomto souboru - pYeruaeno." 61572="odstranit atribut souboru 'jen pro tení' '%s' - úspané." 61573="vlo~it atribut souboru 'jen pro tení' '%s' - úspané." 61574="nelze vlo~it atribut souboru 'jen pro tení' '%s'. Soubor není 'jen pro tení'." 61687="Dkuji!" 34022="Jestli si myslíte, ~e jste pYiali na chybu nebo njaké selhání programu, poalete nám hláaení o chyb." 34023="Jestli chcete zostat informováni o naaí spole nosti souhlaste s naaím informa ním bulletinem." 34024="Jestli~e máte rádi náa program, dejte o nm vdt pYátelom zasláním e-mailové zprávy!" 34025="Jestli~e máte njaké návrhy, týkající se zlepaení programu, poalete nám zprávu." 34026="Mo~ete stáhnout dalaí jazykový soubor pro úpravu jazykového prostYedí tak jak potYebujete." 61516="Slova:" 61517="Obrázky:" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 1.0 Beta 6 [DIALOG.223] "Copy file(s)"="Kopírovat soubor(y)" "Move file(s)"="PYesunout soubor(y)" "The folder to copy/move the file(s):"="Slo~ka pro kopírování/pYesun souboru(o):" [DIALOG.283] "Archive"="Archiv" "Read only"="Jen pro tení" "Hidden"="Skrytý" "System"="Systém" "Change file(s) data/time:"="Zmnit datum/ as souboru(o):" "Change file(s) attributes:"="Zmnit atributy souboru(o):" "Date:"="Datum:" "Time:"=" as:" [DIALOG.285] "Replace space with:"="Nahradit mezeru:" "Select and edit file name template:"="Vybrat a upravit aablonu názvu souboru:" "Variables to create file name template:"="Promnné pro vytvoYení aablony názvu souboru:" [DIALOG.286] "Select and edit file name mask:"="Vybrat a upravit masku názvu souboru:" "Variables to create file name mask:"="Promnné pro vytvoYení masky názvu souboru:" [MENU.288] "<File Number>"="< íslo souboru>" "<Composer>"="<Skladatel>" "<Orig. Artist>"="<Pov. interpret>" "<Copyright>"="<Copyright>" "<URL>"="<URL>" "<Encoded by>"="<Kódoval>" [MENU.292] "<Orig. Artist>"="<Pov. interpret>" "<Copyright>"="<Copyright>" "<URL>"="<URL>" "<Encoded by>"="<Kódoval>" "<Miss this part>"="<Vynechat tuto ást>" [MENU.293] "Perform all Actions with Clear Action and Selection Lists"="Vykonat vaechny innosti s istním a s výbrovými seznamy" "Perform all Actions without Clear Action and Selection Lists"="Vykonat vaechny innosti bez istní a výbrových seznamo" [MENU.294] "Copy to the File"="Kopírovat do souboru" [MENU.295] "Paste from the File"="Vlo~it ze souboru" [STRINGTABLE] 135="Soubor '%s' neexistuje. Ulo~ení zmn v tomto souboru - pYeruaeno." 136="Délka vytvoYené cesty k souboru pYesahuje %MUmax. mo~nou délku%MN.\n%MBZmnit aablonu.%MN" 137="TYídní..." 138="%MBNeplatný název souboru nebo chybná cesta.%MN\n \nVytvoYený název souboru pravdpodobn obsahuje zakázané symboly: ' : * ? '' < > | '.\nZmHte prosím tuto cestu." 139="Nelze kopírovat text do schránky." 140="Nelze vlo~it text ze schránky." 141="Nelze vlo~it text ze souboru." 142="Nelze kopírovat text do souboru." 32884="Vlo~it jiné tagy na pozici kurzoru v aablon.\nVlo~it jiné tagy na pozici kurzoru v aablon" 32885="Odstranit polo~ky bez tago.\nOdstranit polo~ky bez tago" 32886="Vykonat vaechny innosti s istním a s výbrovými seznamy.\nVykonat vaechny innosti s istním a s výbrovými seznamy" 32887="Vykonat vaechny innosti bez istní a výbrových seznamo.\nVykonat vaechny innosti bez istní a výbrových seznamo" 32888="Kopírovat aktuální polo~ku textu do souboru.\nKopírovat aktuální polo~ku textu do souboru." 32889="Vlo~it text ze souboru do aktuální polo~ky.\nVlo~it text ze souboru do aktuální polo~ky" 32890="Kopírovat text do schránky.\nKopírovat text do schránky" 32891="Vlo~it text ze schránky.\nVlo~it text ze schránky" 36010="PYidat innost 'VytvoYit název souboru z tago' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'VytvoYit název souboru z tago'" 36011="PYidat innost 'VytvoYit tagy z názvu souboru' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'VytvoYit tagy z názvu souboru'" 36012="PYidat innost 'Kopírovat/PYesunout povodní soubory' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Kopírovat/PYesunout povodní soubory'" 36013="PYidat innost 'Kopírovat/PYesunout výsledné soubory' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Kopírovat/PYesunout výsledné soubory'" 36014="PYidat innost 'Zmnit atributy povodních souboro' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Zmnit atributy povodních souboro'" 36015="PYidat innost 'Zmnit atributy povodních souboro' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Zmnit atributy povodních souboro'" 61519="<Nekopírovat/pYesunout>" 61520="Mizící informace k ovládacím prvkom" 61730="UpYesnit slo~ku pro kopírovaný/pYesunutý soubor(y):" 61731="Vykonat innost 'Kopírovat/PYesunout povodní soubory'" 61732="Kopírovat/PYesunout povodní soubory" 61733="Vyhledat slo~ku ke kopírování/pYesunutí souboru(o)" 61734="Vykonat innost 'Kopírovat/PYesunout výsledné soubory'" 61736="NevytváYet cestu'%s'." 61737="Nekopírovat soubor '%s' to '%s'." 61738="NepYesunovat soubor '%s' to '%s'." 61739="Kopírování souboru '%s' to '%s' - úspané." 61740="PYesunutí souboru '%s' to '%s' - úspané." 61741="Vybrat slo~ku..." 61742="Vykonat innost 'Zmnit atributy povodních souboro'" 61743="Zmnit atributy povodních souboro" 61578="Vykonat operaci pYed vaemi innostmi" 61579="Vykonat operaci po vaech innostech" 61580="Operace byly vykonány." 61581="VytváYení seznamu souboro..." 33044="Vlo~it tag <Název> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Název> na pozici kurzoru v aablon" 33045="Vlo~it tag <Interpret> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Interpret> na pozici kurzoru v aablon" 33046="Vlo~it tag <Album> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Album> na pozici kurzoru v aablon" 33047="Vlo~it tag <Stopa #> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Stopa #> na pozici kurzoru v aablon" 33048="Vlo~it tag <Rok> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Rok> na pozici kurzoru v aablon" 33049="Vlo~it tag <}ánr> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <}ánr> na pozici kurzoru v aablon" 33050="Vlo~it tag <KomentáY> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <KomentáY> na pozici kurzoru v aablon" 33051="Vlo~it existující název souboru na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it existující název souboru na pozici kurzoru v aablon" 33052="Vlo~it tag <Skladatel> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Skladatel> na pozici kurzoru v aablon" 33053="Vlo~it íslo souboru na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it íslo souboru na pozici kurzoru v aablon" 33054="Vlo~it tag <Pov. interpret> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Pov. interpret> na pozici kurzoru v aablon" 33055="Vlo~it tag <Copyright> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Copyright> na pozici kurzoru v aablon" 61744="Zadat aktuální datum a as" 61745="Nenastavovat nové atributy v souboru '%s'." 61746="Nezadávat nové datum/ as do souboru '%s'." 61747="Nastavení nových atributo v souboru '%s' - úspané." 61748="Nastavení nového data/ asu do souboru '%s' - úspané." 61749="Vykonat innost 'Zmnit atributy výsledných souboro'" 61750="Vykonat innost 'VytvoYit názvy souboro z tago'" 61751="VytvoYit názvy souboro z tago" 61752="Vykonat innost 'VytvoYit tagy z názvo souboro'" 61753="VytvoYit tagy z názvo souboro" 61754="<Název>" 61755="<Interpret>" 61756="<Album>" 61757="<Stopa #>" 61758="<Rok>" 61759="<}ánr>" 1070="Vyhledat slo~ku pro kopírovaný/pYesunovaný soubor(y)\nVyhledat slo~ku pro kopírovaný/pYesunovaný soubor(y)" 35844="Zadat aktuální datum a as do ovládacích prvko\nZadat aktuální datum a as do ovládacích prvko" 61760="<KomentáY>" 61761="<Název souboru>" 61762="PYejmenování souboru '%s' to '%s' - úspané." 61763="<Interpret> - <Název>" 61764="<Interpret> - <Album>\\<Stopa #> - <Název>" 61765="<Interpret>\\<Album>\\<Stopa #> - <Název>" 61766="<Stopa #> - <Název>" 61767="<Interpret> - <Album> - <Stopa #> - <Název>" 61768="vae malými písmeny" 61769="V`E VELKÝMI PÍSMENY" 61770="Ka~dé První Písmeno Velké" 61771="zMNIT fORMU pÍSMA" 61772="První písmeno velké" 61773="Délka vytvoYené cesty k souboru pYesahuje max. mo~nou délku" 61774="< íslo souboru>" 61775="<Vymazat mezery>" 61776="NepYejmenovávat soubor '%s' na '%s'." 61777="<Skladatel>" 61778="<Pov. interpret>" 61779="<Copyright>" 61780="<URL>" 61781="<Kódoval>" 61782="<Vynechat tuto ást>" 61783="VytvoYení tago z názvu souboru '%s' - úspané." 61784="Chyba v masce názvu souboru. NevytváYejte tagy z názvu souboru '%s'." 61785="Kopírovat/PYesunout výsledné soubory" 61786="Zmnit atributy výsledných souboro" 61787="zkopírování/pYesunutí souboru '%s' je vynecháno (pYíznak %s je zaveden)." 61788="pYejmenování souboru '%s' je vynecháno (pYíznak %s je zaveden)." 61789="pYejmenování souboru '%s' je vynecháno (toto~né názvy slo~ek)." 61790="zkopírování/pYesunutí souboru '%s' je vynecháno (toto~né názvy slo~ek)." 61791="Více..." 33056="Vlo~it tag <URL> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <URL> na pozici kurzoru v aablon" 33057="Vlo~it tag <Kódoval> na pozici kurzoru v aablon\nVlo~it tag <Kódoval> na pozici kurzoru v aablon" 33058="Tento tag ukazuje, ~e není tYeba analyzovat tuto ást názvu souboru\n Tento tag ukazuje, ~e není tYeba analyzovat tuto ást názvu souboru" 224="Délka vytvoYené cesty k souboru pYesahuje max. mo~nou délku. Cesta: %s." 61792="Neplatný název souboru nebo chybná cesta. VytvoYený název souboru pravdpodobn obsahuje zakázané symboly" 61793="Vy istit výbrový seznam po skon ení inností" 36000="PYidat innost 'Ukon it vytváYení výbrového seznamu' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Ukon it vytváYení výbrového seznamu'" 36001="PYidat innost 'Upravit hlavní tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit hlavní tagy'" 36002="PYidat innost 'Upravit Internetové tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit Internetové tagy'" 36003="PYidat innost 'Upravit komer ní informace' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit komer ní informace'" 36004="PYidat innost 'Upravit Winamp tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit Winamp tagy'" 36005="PYidat innost 'Upravit povodní tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Upravit povodní tagy'" 36006="PYidat innost 'Ulo~it zmny' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána nkolikrát.\nPYidat innost 'Ulo~it zmny'" 36007="PYidat innost 'Ukon it vytváYení seznamu inností' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Ukon it vytváYení seznamu inností'" 36008="PYidat innost 'PYidat/Upravit slova' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'PYidat/Upravit slova'" 36009="PYidat innost 'PYidat/Upravit komentáYe' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'PYidat/Upravit komentáYe'" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 1.0 Beta 7 [DIALOG.225] CAPTION="Vykonávané innosti" "Stop Performing"="Zastavit innost" "Show Log"="Ukázat log" "Save Log..."="Ulo~it log..." "Copy Log onto Clipboard"="Zkopírovat log do schránky" "Close"="ZavYít" "Performing action 0 from 0"="Vykonávaná innost 0 z 0" "Performed: 0%"="Vykonáno: 0%" "Error count: 0"="Chyba íslo: 0" "Elapsed time: 00:00:00"="Uplynulý as: 00:00:00" [DIALOG.246] "Use auto complete in the edit fields"="Auto dokon ování v upravovaných polích" "Clear auto complete buffers..."=" istit vyrov.pame auto dokon ení..." [DIALOG.287] CAPTION="O programu" [DIALOG.288] "Parameters of perform Actions:"="Údaje o vykonávaných akcích:" [DIALOG.289] "&Next >"="&Dalaí >" "< &Back"="< &Zpt" "&Cancel"="&Zruait" "&Help"="&Nápovda" [DIALOG.290] "This wizard helps you edit the mp3 tags of separate music files."="Tento provodce vám pomo~e upravit mp3 tagy samostatných hudebních souboro." "Welcome to Mp3 Tag Assistant wizard!"="Vítejte v provodci {APP_NAME}!" "Click Next to continue."="Pokra ujte kliknutím na Dalaí." [DIALOG.291] "Step 1. Adding files to the Selection List for editing."="Krok 1. PYidání souboro k úprav do výbrového seznamu." "The first thing you should do is to add to the Selection List the files that you are going to edit. The Selection List contains files that will be exposed to the Actions changing information in mp3 files."="První vcí, kterou byste mli udlat, je pYidat do výbrového seznamu soubory, které chcete upravit. Výbrový seznam obsahuje soubory, které budou vystaveny innostem, mnícím informace v mp3 souborech." "Selected files:"="Vybrané soubory:" [DIALOG.292] "Step 2. Adding Actions."="Krok 2. PYidání inností." "All operations with mp3 files and other music files are performed with the help of Actions. Any Action is added by pressing the toolbar buttons and selecting the necessary Action from the drop-down menu."="Vaechny operace s mp3 soubory a dalaími hudebními soubory jsou vykonávány pomocí inností. Jakákoli innost je pYidána stisknutím tla ítka nástrojové liaty a výbrem odpovídající innosti z roletové nabídky." "Selected Actions:"="Vybrané innosti:" [DIALOG.293] "Editing tags and performing the Actions >"="Úprava tago a výkon inností >" "Step 3. Editing tags and performing the Actions."="Krok 3. Úprava tago a výkon inností." "After you add the files and Actions, you can make changes necessary for you in the mp3 files. Will choose the necessary Action in the Action List and edit tags, filenames and etc."="Po pYidání souboro a inností, mo~ete dlat pro vás nutné zmny v mp3 souborech. Vyberte si po~adovanou innost v seznamu inností a upravujte tagy, názvy souboro atd." "After you have finished changes, you can perform the added Actions. While performing the Actions, all the changes you make will be saved to files. To do that, press the 'Perform' button on the main toolbar/menu."="Jakmile dokon íte zmny, mo~ete vykonat pYidané innosti. Zatímco innosti probíhají, budou vaechny zmny, které jste udlali, ulo~eny do souboru. Aby se tak stalo, stisknte tla ítko 'Vykonat' v nabídce hlavní nástrojové liaty." [MENU.219] "Edit the Main Tags\tAlt+Shift+1"="Upravit hlavní tagy\tAlt+Shift+1" "Edit Winamp Tags\tAlt+Shift+2"="Upravit Winamp tagy\tAlt+Shift+2" "Other Tag Actions"="Dalaí innosti s tagy" "Edit the Original Tags\tAlt+Shift+3"="Upravit povodní tagy\tAlt+Shift+3" "Edit Internet Tags\tAlt+Shift+4"="Upravit Internetové Tagy\tAlt+Shift+4" "Edit Commercial Information\tAlt+Shift+5"="Upravit komer ní informace\tAlt+Shift+5" "Comment Actions"=" innosti s komentáYem" "Add/Edit the Comments\tAlt+Shift+6"="PYidat/Upravit komentáYe\tAlt+Shift+6" "Lyric Actions"=" innosti se slovy" "Add/Edit the Lyrics\tAlt+Shift+7"="PYidat/Upravit slova\tAlt+Shift+7" "File Actions"=" innosti se soubory" "Generate Filenames from Tags\tAlt+Shift+8"="VytvoYit názvy souboro z tago\tAlt+Shift+8" "Generate Tags from Filenames\tAlt+Shift+9"="VytvoYit tagy z názvo souboro\tAlt+Shift+9" "Copy/Move Original Files\tAlt+Shift+0"="Kopírovat/PYesunout povodní soubory\tAlt+Shift+0" "Copy/Move Result Files\tAlt+Shift+Q"="Kopírovat/PYesunout výsledné soubory\tAlt+Shift+Q" "Change Attributes Original Files\tAlt+Shift+W"="Zmnit atributy povodních souboro\tAlt+Shift+W" "Change Attributes Result Files\tAlt+Shift+E"="Zmnit atributy výsledných souboro\tAlt+Shift+E" "Save the Changes\tAlt+Shift+`"="Ulo~it zmny\tAlt+Shift+`" [MENU.128] "Remove Selected Items\tDelete"="Odstranit vybrané polo~ky\tSmazat" "Permit/Forbid Manual Sorting Mode\tF4"="Povolit/Zakázat re~im manuálního tYídní\tF4" "Move Items Down\tAlt+Shift+Down"="Posunout polo~ky dolo\tAlt+Shift+Down" "Move Items Up\tAlt+Shift+Up"="Posunout polo~ky nahoru\tAlt+Shift+Up" "Start Wizard..."="Spustit provodce..." "Show Log Folder"="Ukázat log slo~ku" [MENU.260] "Delete Selected Items\tDelete"="Smazat vybrané polo~ky\tSmazat" "Move Down\tAlt+Shift+Down"="Posunout dolo\tAlt+Shift+Down" "Move Up\tAlt+Shift+Up"="Posunout nahoru\tAlt+Shift+Up" [MENU.229] "Visit Site..."="Navativte stránku..." "Send e-mail..."="Poslat e-mail..." "Save information to file"="Ulo~it informace do souboru" "Copy information to clipboard"="Kopírovat informace do schránky" [MENU.296] "Add with subfolders"="PYidat s podslo~kami" [MENU.297] "Delete All Actions"="Smazat vaechny innosti" [MENU.298] "Delete All Items"="Smazat vaechny polo~ky" [STRINGTABLE] 143="Nová sada inností" 32892="Ulo~it informace do souboru.\nUlo~it informace do souboru" 32893="Kopírovat informace do schránky.\nKopírovat informace do schránky" 32894="Vy istit seznam výbrový a inností.\nVy istit seznam výbrový a inností" 32895="Ukázat aktuální log slo~ku.\nUkázat aktuální log slo~ku" 32896="Spustit provodce.\nSpustit provodce" 32897="PYidat soubor(y)do seznamu souboro ve výbrovém seznamu.\nPYidat soubor(y)" 32898="PYidat slo~ku do seznamu souboro ve výbrovém seznamu.\nPYidat slo~ku" 32899="Smazat vybrané polo~ky.\nSmazat vybrané polo~ky" 32900="PYidat innost\nPYidat innost" 32901="PYidat sadu inností do seznamu inností.\nPYidat sadu inností" 32902="Smazat vybranou innost.\nSmazat vybranou innost" 32903="Smazat vybranou innost.\nSmazat vybranou innost [F8]" 32904="PYidání vaech souboro z vybrané slo~ky a jejích podslo~ek do výbrového seznamu.\nPYidat s podslo~kami" 32905="Posunutí vybrané polo~ky nahoru.\nPosunout nahoru" 32906="Posunutí vybrané polo~ky dolo.\nPosunout dolo" 32907="Smazat vaechny innosti.\nSmazat vaechny innosti" 32909="Smazat vaechny polo~ky.\nSmazat vaechny polo~ky" 32928="Zastavit vaechny innosti v seznamu inností.\nZastavit vaechny innosti" 61553="Po stisknutí <Ano>, budou vymazány vaechny polo~ky z výbrového seznamu a seznamu inností.\nPolo~ka(y) je odstranna pouze z výbrového seznamu; soubory nejsou vymazány ze souborového systému.\n \n%MBVy istit tento seznam?%MN" 61554="Cesta: %s\nTyp: %s\nVelikost: %.2f KB" 61604="Sada inností '%%MU%s%%MN' u~ existuje.\n \n%%MBChcete pYepsat tuto sadu inností?%%MN" 61659="Parametry" 61660="Nastavte parametry." 61662="Vy istit seznamy" 61663="Provodce" 61686="<HTML><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><LINK REL=STYLESHEET HREF='STYLES.CSS' TYPE='TEXT/CSS'><BODY BGCOLOR=#FFFFFF WIDTH=100><TABLE BORDER=0 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP CELLSPACING=0 CELLPADDING=0><TR><TD HEIGHT=40 WIDTH=40 align=center valign=top><IMG SRC='assisant_tips2.gif' HEIGHT=40 WIDTH=40></TD><TD valign=top><H2 align=justify>`kolení o vlastnostech programu skon ilo.</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify>Úspan jste ukon il krátký kurz 'Mo~nosti programu'.<br><br>Více podrobných informací o programu si mo~ete pYe íst v <A HREF='1' ID='SHOW_HELP_2'>systém nápovdy</A>. Mo~ete si rovn~ pYe íst <A HREF='1' ID='SHOW_FAQ'>online FAQ</A> k naaemu programu.<BR><BR>Váa názor na program nás velmi zajímá. Pokud máte jakékoli návrhy, týkající se vylepaení programu, pYidání nových <i> inností,</i> které potYebujete, jakékoli komentáYe k pou~itelnosti programu atd., poalete nám zprávu na následující addresu: <A HREF='1' ID='SEND_EMAIL'>{COMPANY_EMAIL_SUPPORT}</A>.<BR><BR><B>Dkujeme za pou~ívání {APP_NAME}!</B> Doufáme, ~e bude pro vás u~ite ný.<br><br><b>Mo~ete zaregistrovat program</b> <a href='1' id='SHOW_REGPAGE'>kliknutím na tento odkaz</a>.</DIV><FORM><INPUT TYPE=BUTTON VALUE='Close' CLASS=BUTTON ID='CLOSE'>&nbsp;&nbsp;<INPUT TYPE=BUTTON VALUE='<<' CLASS=BUTTON ID='PREV_PAGE'>&nbsp;&nbsp;<INPUT TYPE=BUTTON VALUE='>>' CLASS=BUTTON ID='NEXT_PAGE'></FORM></TD></TR></TABLE></BODY></HTML>" 61794="Seznam inností obsahuje innost(i), v nich~ byly provedeny zmny, které nebyly ulo~eny do souboro" 61795="Vyrovnávací pame pro automatické dokon ování byla vy istna úspan." 61796="Vy istit výbrový seznam a seznam inností." 61797="%MBNení mo~né pYidat tolik souboro.%MN\nVyberte mén souboro a zkuste jeat jednou." 32927="Ukázat log inností vykonaných procesem.\nUkázat log inností" 144="Ukázat log" 145="Skrýt log" 146="Hotovo %i inností z %i" 147="Hotovo: %i%%" 148="Chyba íslo: %i" 149="Uplynulý as: %.2i:%.2i:%.2i" 150="Vykonávání inností - pYeruaeno!" 151="Vykonávání inností - ukon eno!" 154="O {APP_NAME}" 155="Seznam inností obsahuje innost(i), v nich~ byly provedeny zmny, které nebyly ulo~eny do souboro.\nTakové innosti mají %MU~lutou ikonu%MN. PYidat/pYesunout innost 'Ulo~it zmny'.\n \n%MBChcete innosti vykonat?%MN" 156="Provodce (strana %i ze %i)" 157="%MBVyrovnávací pame automatického dokon ování je vy istna úspan.%MN" 158="PYidat soubor(y)" 159="PYidat slo~ku" 160="Smazat" 161="PYidat innost" 162="PYidat sadu inností" 163="Nahoru" 164="Dolo" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.0 RC1 [DIALOG.225] "Performing action:"="Vykonávaná innost:" [DIALOG.256] "Add this text to mp3 tag 'URL':"="PYidat tento text do mp3 tagu 'URL':" [DIALOG.285] "In addition you can use any text to create the templates. You can use a symbol '\\' to create folder structure."="PY pYidávání mo~ete pou~ít jakýkoli text k vytvoYení aablon. Mo~ete pou~ít symbol '\\' pro vytvoYení slo~kové struktury." [DIALOG.286] "Replace underscores by spaces"="Nahradit podtr~ení mezerami" [DIALOG.343] "PLS Playlist"="PLS playlist" "Folder and file name of playlist(s):"="Název slo~ky a souboru z playlistu(o):" "Playlist type:"="Typ playlistu:" [DIALOG.232] CAPTION="Prohlédnout si playlist" [DIALOG.344] "Folder and file name of filelist(s):"="Název slo~ky a souboru ze seznamu souboro:" "TXT Filelist"="Seznam souboro TXT" "CSV Filelist"="Seznam souboro CSV" "XML Filelist"="Seznam souboro XML" [DIALOG.346] "Register..."="Registrovat..." "Enter key..."="Vlo~te klí ..." "Close"="ZavYít" [DIALOG.347] CAPTION="Vlo~te váa registra ní klí " "OK"="OK" "Get registration key..."="Registra ní klí  získáte..." "Enter your registration key:"="Vlo~te váa registra ní klí :" [DIALOG.348] "Register..."="Registrovat..." "Enter key..."="Vlo~te klí ..." "Close"="ZavYít" "You must now do one of the following:"="Nyní musíte udlat jedno z následujících:" "A registered user gets the following additional advantages:"="Registrovaný u~ivatel získá následující výhody:" "All limitations of the unregistered version are cancelled."="Vaechna omezení neregistrované verze jsou ukon ena." "Unlimited technical support."="Neomezená technická podpora." "Upgrading to new versions 2.xx of the program absolutely for free!"="Aktualizace do nových verzí 2.xx programu je absolutn zdarma!" "Upgrading to new versions yy.xx of the program with a 50% discount!"="Aktualizace do nových verzí yy.xx programu je s 50% slevou!" "The opportunity to purchase our other products with a discount."="PYíle~itost k nákupu naaich dalaích produkto se slevou." "The opportunity to get free beta versions of our product."="PYíle~itost k získání beta verzí produktu zdarma." "The automatic subscription to our company's news (with an option to unsubscribe)."="Automatické pYedplatné naaich firemních zpráv (s mo~ností jeho zruaení)." [DIALOG.349] CAPTION="Bezplatná registrace" "Enter key..."="Vlo~te klí ..." "Close"="ZavYít" "Despite the fact that the program is not free, you can get its registration key absolutely free of charge."="I pYesto, ~e náa program není zdarma, mo~ete získat registra ní klí  absolutn zdarma." "That is the program will cost you $0."="Tzn., ~e vás program bude stát $0." "More info..."="Více info..." "1) Send this Hardware ID to us..."="1) Poalete toto ID hardwaru nám..." "support@assistanttools.com"="{COMPANY_EMAIL_SUPPORT}" [MENU.219] "Clear Tags\tAlt+Shift+R"="Vy istit tagy\tAlt+Shift+R" "Playlists && Filelists"="Playlisty && Seznamy souboro" "Create M3U/PLS Playlists\tAlt+Shift+T"="VytvoYit playlisty M3U/PLS\tAlt+Shift+T" "Create TXT/CSV/XML Filelists\tAlt+Shift+Y"="VytvoYit seznamy souboro TXT/CSV/XML\tAlt+Shift+Y" [MENU.128] "Enter Registration Key..."="Vlo~te registra ní klí ..." [STRINGTABLE] 388="Náhled playlistu M3U\nNáhled playlistu M3U" 389="Náhled playlistu PLS\nNáhled playlistu PLS" 390="Posunout vybraný tag o krok nahoru pro doplnní poYadí tago\nPosunout vybraný tag o krok nahoru pro doplnní poYadí tago" 391="Posunout vybraný tag o krok dolo pro doplnní poYadí tago\nPosunout vybraný tag o krok dolo pro doplnní poYadí tago" 392="Náhled seznamu souboro TXT\nNáhled seznamu souboro TXT" 393="Náhled seznamu souboro CSV\nNáhled seznamu souboro CSV" 394="Náhled seznamu souboro XML\nNáhled seznamu souboro XML" 398="Chyba v názvu seznamu souboro." 399="Nedefinovat seznamu souboro TXT pro aktuální soubor(y)." 32908="Vlo~it" 32820="Smazat vybrané polo~ky z výbrového seznamu\nSmazat vybrané polo~ky [Delete]" 61527="Vykonat innost 'Vy istit tagy'" 61528="Vy istit tagy" 61665="%MBVáa registra ní klí  je neplatný%MN." 61682="Programová omezení" 61688="Typy registrace programu" 61727="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=550 align=left><tr><td width=80 valign=top><img src='at2.dat' width=80 height=80></td><td align=justify valign=top width='100%'><h1>Dkujeme za pou~ívání {APP_NAME}!</h1><div align=justify><b>Pro naai spole nost je opravdu zajímavé pYijímat ohlasy naaich zákazníko. Pouze ve spolupráci s vámi mo~eme vylepait kvality programu, udlat ho lepaím, funk njaím a prakti tjaím!</b></div></td></tr><tr><td align=justify valign=top width='100%' colspan=2><br>Proto nabízíme naaim zákazníkom nkolik dalaích on-line slu~eb:<br><br></td></tr><tr valign=middle><td colspan=2><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='MULTILANG1'><img src='start_numbers_A.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Multiple-language interface support'></a></td><td valign=middle colspan=2><a href='1' id='MULTILANG' class=big>Podpora vícejazykového prostYedí</a><br><div class=text_small align=justify>Mo~ete si stáhnout dalaí jazykový soubor, který potYebujete.</div></td></tr><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='SEND_MESSAGE1'><img src='start_numbers_B.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Send a message to program developers'></a></td><td valign=middle colspan=2><a href='1' id='SEND_MESSAGE' class=big>Zaalete zprávu programovým vývojáYom</a><br><div class=text_small align=justify>Pokud máte jakékoli návrhy týkající se vylepaení programu, poalete nám zprávu. Udláte tak <a href='1' id='SEND_MESSAGE' class='Small'>kliknutím na tento odkaz</a>, po kejte a~ se naae stránka otevYe, vyplHte v ní nabídnutý on-line formuláY a poalete nám ho kliknutím na <b>tla ítko</b> poslat.</div></td></tr><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='SUBSCRIBE1'><img src='start_numbers_C.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Subscribe to our company news'></a></td><td valign=middle colspan=2><a href='1' id='SUBSCRIBE' class=big>PYispjte do novinek naaí spole nosti</a><br><div class=text_small align=justify>Pokud chcete být informováni o naaí spole nosti a vdt, na kdy je plánováno vydání nových verzí naaich produkto, <a href='1' id='SUBSCRIBE' class='Small'>objednejte si náa zpravodaj</a></div></td></tr><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='FRIENDS1'><img src='start_numbers_D.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Tell your friends about the program'></a></td><td valign=middle colspan=2><a href='1' id='FRIENDS' class=big>Xeknte vaaim pYátelom o programu</a><br><div class=text_small align=justify>Pokud se vám náa program líbí, Yeknte o nm svým pYátelom zasláním e-mailové zprávy!</div></td></tr><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='BUGS1'><img src='start_numbers_E.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Report bugs in the program'></a></td><td valign=middle><a href='1' id='BUGS' class=big>Nahlaste chyby v programu</a><br><div class=text_small align=justify>Pokud si myslíte, ~e jste pYiali na chybu nebo njakou nefunk nost programu, poalete nám hláaení o chyb.</div></td></tr><tr><td colspan=2 align=left valign=top width=100%><br><form><input type=BUTTON value='Close {APP_NAME}' class=BUTTON id='CLOSE'><br><form><input type=checkbox id='DONT_SHOW'><span class=small>Nezobrazovat tuto zprávu...</span></form></td></tr><tr><td colspan=2 align=left valign=top width=100%><div class=Small align=justify><img src='button_0.gif'>&nbsp;Vaechny slu~by zde uvedené jsou také dostupné v <b>sekci nabídky</b> Nápovda/Ohlas.</div></td></tr></table></td></tr></table></body></html>" 353="Vyhledávat názvy souboro v playlistech\nVyhledávat názvy souboro v playlistech" 363="Náhled playlistu M3U\nNáhled playlistu M3U" 61798="Omezení neregistrované verze. Do výbrového seznamu mo~ete vlo~it pouze 15 souboro." 61799="Soubor neexistuje! Pravdpodobn byl jeho název zmnn inností nebo manuáln." 61800="Cesta nenalezena. Náhled není mo~ný. VytvoYit tuto cestu?" 36016="PYidat innost 'VytvoYit playlisty M3U/PLS' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'VytvoYit playlisty M3U/PLS'" 36017="PYidat innost 'VytvoYit playlisty TXT/CSV/XML' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'VytvoYit playlisty TXT/CSV/XML'" 36018="PYidat innost 'Vy istit tagy' do seznamu inností. innost mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat innost 'Vy istit tagy'" 32913="Vlo~it registra ní klí  ze schránky.\nVlo~it registra ní klí  ze schránky" 32917="Vlo~it registra ní klí .\nVlo~it registra ní klí " 152="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=500 height=330 align=left background='html_001.jpg'><tr><td height=1 colspan=3 valign=top><span class='bluebig'>Vítejte v {APP_NAME}!</span><br><span class='small'>Dkujeme za sta~ení a nainstalování naaeho programu!</span><br><br>Mo~ete si vybrat:<br><br></td><td width=350 valign=top></td></tr><tr valign=middle><td colspan=2 height=50 width=50><a href='1' id='START_WIZARD1'><img src='start_numbers_A.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Run Wizard'></a></td><td valign=middle><a href='1' id='START_WIZARD' class=big>Spustit provodce</a><br><span class=text_small>Mo~ete pou~ívat provodce pro snadnou úpravu vaaich souboro mp3.<br><br></span></td></tr><tr valign=top><td colspan=2 height=50 width=50><a href='1' id='START_INTERACTIVE1'><img src='start_numbers_B.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Work in Interactive-mode'></a></td><td valign=middle><a href='1' id='START_INTERACTIVE' class=big>Pracovat v interaktivním re~imu</a><br><span class=text_small>Pou~ijte tento re~im pro plné vyu~ití vlastností programu.<br><br></span></td></tr><tr valign=top><td colspan=2 height=50 width=50><a href='1' id='START_TRAINING1'><img src='start_numbers_C.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Start Training'></a></td><td valign=middle><a href='1' id='START_TRAINING' class=big>Zahájit akolení</a><br><span class=text_small>K rychlému zvládnutí programu, mo~ete pYijmout krátký vizuální kurz o práci s programem (<b>doporu eno</b>).</span></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=4 height=10></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=4 height=10></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=4 align=justify height=100% widht=100%><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=500><tr><td valign=bottom><form><input type=checkbox id='DONT_SHOW'><span class=text_small>Nezobrazovat tuto zprávu...</span></td><td widht=100%></td><td align=right valign=bottom><input type=BUTTON value='&nbsp;&nbsp;Close&nbsp;&nbsp;' class=BUTTON id='CLOSE'></td></table></td></tr></table></body></html>" 165="Vykonávaná innost: %s" 166="Vykonávané innosti: %i %% (%s)" 171="%s - verze pro posouzení" 173="Zbývá vám %i dno pro hodnocení." 174="Upomínka %s" 175="Vaae bezplatné období pro hodnocení %s vypraelo" 200="Cesta nenalezena %%MB'%s'%%MN. Náhled není mo~ný.\n \n%%MBVytvoYit tuto cestu?%%MN" 302="Vykonat innost 'Playlisty M3U/PLS'" 303="Playlisty M3U/PLS" 304="Vykonat innost 'Názvy souboro TXT/CSV/XML'" 305="Názvy souboro TXT/CSV/XML" 306="Vybrat soubor..." 308="Náhled playlistu M3U" 311="Jednoduchý playlist M3U" 312="RozaíYený playlist M3U" 313="PYidání souboru '%s' do playlistu '%s'." 314="NepYidávat soubor '%s' do playlistu '%s'." 315="ZamHte absolutní cestu souboru '%s' s cestou playlistu '%s'. Není mo~né vybrat relativní cestu souboru mp3. " 316="Náhled playlistu PLS" 317="Chyba v názvu playlistu." 318="Nedefinovat playlist M3U pro aktuální soubor(y)." 319="Nedefinovat typ playlistu M3U (Jednoduchý nebo rozaíYený)." 320="Nedefinovat playlist PLS pro aktuální soubor(y)." 321="ZamHte absolutní cestu souboru '%s' s cestou seznamu souboro '%s'. Není mo~né vybrat relativní cestu souboru mp3." 322="PYidání souboru '%s' do seznamu souboro '%s'." 323="NepYidávat soubor '%s' do seznamu souboro '%s'." 324="<Délka v sec>" 325="Album" 326="Interpret" 327="KomentáY" 328="Skladatel" 329="Copyright" 330="Kódoval" 331="Název souboru" 332=" íslo souboru" 333="}ánr" 334="Délka v sec" 335="Pov.interpret" 377="Vyhledat název souboru v seznamu souboro\nVyhledat název souboru v seznamu souboro" 336="Název" 337="Stopa #" 338="URL" 339="Rok" 340="Seznam souboro TXT" 341="Seznam souboro CSV" 342="Seznam souboro XML" 400="Nedefinovat seznam souboro CSV pro aktuální soubor(y)." 401="Nedefinovat seznam souboro XML pro aktuální soubor(y)." 176="1) Koupit plnou verzi %s" 177="2) Odstranit %s z vaaeho systému" 178="Pokud jste se rozhodli momentáln %s nekoupit, musíte jej pYestat pou~ívat a odstranit jej z vaaeho systému." 179="Pro registraci programu - kliknte na tla ítko 'Registrovat'." 180="Období posuzování %s vypraelo" 181="%MBNelze vytvoYit e-mailovou zprávu%MN.\n \nZkontrolujte prosím instalaci, %MUjednoduchý MAPI%MN ve vaaem e-mailovém klientovi." 182="%MBNelze vlo~it registra ní klí  ze schránky%MN." 183="%%MBSoubor '%s' neexistuje!%%MN\n \nPravdpodobn byl jeho název zmnn inností nebo manuáln." ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.0 RC2 [DIALOG.346] "OK"="OK" [MENU.261] "Clear Selection and Action Lists\tCtrl+Shift+F8"="Vy istit výbrový seznam a seznam inností\tCtrl+Shift+F8" [MENU.128] "Clear Selection and Action Lists\tCtrl+Shift+F8"="Vy istit výbrový seznam a seznam inností\tCtrl+Shift+F8" "Show Welcome Screen..."="Ukázat uvítací obrazovku..." [MENU.260] "Clear Selection and Action Lists\tCtrl+Shift+F8"="Vy istit výbrový seznam a seznam inností\tCtrl+Shift+F8" "Perform all Actions\tF7"="Vykonat vaechny innosti\tF7" "Quickly add default Actions Set\tF6"="Rychle pYidat standardní sadu inností\tF6" [MENU.227] "Add <Clear> Flag to Current Input Field"="PYidat pYíznak < istit> do aktuálního vstupního pole" [MENU.226] "Add <Do not change> Flag to Current Input Field"="PYidat pYíznak <Nemnit> do aktuálního vstupního pole" [MENU.228] "Re-read Tag Data for Current Input Field\tCtrl+R"="Na íst znovu data tagu pro aktuální vstupní pole\tCtrl+R" [MENU.294] "Copy Text to Clipboard"="Kopírovat text do schránky" [MENU.295] "Paste Text from Clipboard"="Vlo~it text ze schránky" [STRINGTABLE] 34010="PYidat novou mo~nost sady inností.\nPYidat novou sadu inností [Insert]" 34011="Smazat aktuální sadu inností.\nSmazat aktuální sadu inností [Delete]" 34013="Pou~ít aktuální variantu sady inností jako standardní.\nPou~ít jako standardní [F6]" 34015="Vymazat aktuální innost z aktuální sady inností.\nVymazat aktuální innost [Delete]" 32789="Zmnit metody na ítání a ukládání tago: pouze pro vybrané polo~ky.\nZmnit metody na ítání a ukládání tago: pouze pro vybrané polo~ky [Ctrl+E]" 34016="Zmnit vlastnosti aktuální sady inností.\nZmnit vlastnosti [F4]" 34017="Posunout vybranou innost nahoru.\nPosunout nahoru [Alt+Shift+Up]" 34018="Posunout vybranou innost dolo.\nPosunout dolo [Alt+Shift+Down]" 32942="Zmnit metody na ítání a ukládání tago: pro vaechny polo~ky.\nZmnit metody na ítání a ukládání tago: pro vaechny polo~ky [Ctrl+E]" 32944="Ukázat uvítací obrazovku.\nUkázat uvítací obrazovku" 61583="Cesta: %s" 192="PYi výkonu innosti se vyskytly chyby. Stisknte tla ítko 'Ukázat log' pro více podrobností." 184="PYidat" 185="Upravit" 186="Nastavit povodní" 187="Ukon it" 188="Dalaí >" 189="%MBVaechny innosti byly úspan vykonány.%MN" 190="%MBPYi výkonu innosti nastala chyba.%MN\n \nStisknte tla ítko 'Ukázat log' pro více podrobností." 191="Vaechny innosti byly úspan vykonány." ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.0 Release [MENU.227] "Add <Clear> Flag to all Input Fields in All Actions"="PYidat pYíznak < istit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech" "Change <Do not change> Flag to <Clear>"="Zmnit pYíznak <Nemnit> na < istit>" [MENU.226] "Add <Do not change> Flag to all Input Fields in All Actions"="PYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech" "Change <Clear> Flag to <Do not change>"="Zmnit pYíznak < istit> na <Nemnit>" [MENU.128] "How to Use"="Jak pou~ít" "Keyboard Shortcuts"="Klávesové zkratky" [MENU.260] "by Modified time"="podle asu úpravy" "by Artist"="podle umlce" "by Comment"="podle komentáYe" "by ID3 type"="podle typu ID3" "by Pictures"="podle obrázko" "by Lyrics"="podle slov" "by MPEG layers"="podle MPEG layers" "by MPEG version"="podle verze MPEG" "by Bitrates"="podle pYenosové rychlosti" "by Frequency"="podle frekvence" "by Duration"="podle trvání" "by Set subtitle"="podle podtitulku" "by Part of set"="podle ásti sady" "by Size"="podle velikosti" "by Type"="podle typu" "by Attributes"="podle vlastností" "by Full path"="podle úplné cesty" "by Album"="podle alba" [MENU.217] "by Modified time"="podle asu úpravy" "by Artist"="podle umlce" "by Comment"="podle komentáYe" "by ID3 type"="podle typu ID3" "by Pictures"="podle obrázko" "by Lyrics"="podle slov" "by MPEG layers"="podle MPEG layers" "by MPEG version"="podle verze MPEG" "by Bitrates"="podle pYenosové rychlosti" "by Frequency"="podle frekvence" "by Duration"="podle trvání" "by Set subtitle"="podle podtitulku" "by Part of set"="podle ásti sady" "by Size"="podle velikosti" "by Type"="podle typu" "by Attributes"="podle vlastností" "by Album"="podle alba" [STRINGTABLE] 32881="Zmnit poYadí polo~ek.\nZmnit poYadí tYídní" 34014="PYidání nové innosti do aktuální sady inností.\nPYidání nové innosti" 61446="%.2i/%.2i/%s %.2i:%.2i:%.2i" 61466="Trvání" 61471="Interpret" 32829="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'název souboru'.\nTYídit podle 'název souboru'" 32830="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle ' as úpravy'.\nTYídit podle ' as úpravy'" 32831="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle ' íslo stopy'.\nTYídit podle ' íslo stopy'" 32832="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'interpret'.\nTYídit podle 'interpret'" 32833="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'název'.\nTYídit podle 'název'" 32834="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'název alba'.\nTYídit podle 'název alba'" 32835="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'rok'.\nTYídit podle 'rok'" 32836="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle '}ánr'.\nTYídit podle '}ánr'" 32837="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'komentáY'.\nTYídit podle 'komentáY'" 32838="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'typ ID3'.\nTYídit podle 'typ ID3'" 32839="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'obrázky'.\nTYídit podle 'obrázky'" 32840="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'slova'.\nTYídit podle 'slova'" 32841="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'MPEG layers'.\nTYídit podle 'MPEG layers'" 32842="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'verze MPEG'.\nTYídit podle 'verze MPEG'" 32843="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'PYenosová rychlost'.\nTYídit podle 'PYenosová rychlost'" 32844="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'Frekvence'.\nTYídit podle 'Frekvence'" 32845="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'Trvání'.\nTYídit podle 'Trvání'" 32846="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'nastavit podtitul'.\nTYídit podle 'nastavit podtitul'" 32847="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle ' ást sady'.\nTYídit podle ' ást sady'" 32848="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'skladatel'.\nTYídit podle 'skladatel'" 32849="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'textaY'.\nTYídit podle 'textaY'" 32850="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'Kódoval'.\nTYídit podle 'Kódoval'" 32851="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'remixoval'.\nTYídit podle 'remixoval'" 32852="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'copyright'.\nTYídit podle 'copyright'" 32853="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'vydavatel'.\nTYídit podle 'vydavatel'" 32854="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'po et pYehrání'.\nTYídit podle 'po et pYehrání'" 32855="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'povodní název'.\nTYídit podle 'povodní název'" 32856="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'pov. interpret'.\nTYídit podle 'pov. interpret'" 32857="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'povodní textaY'.\nTYídit podle 'povodní textaY'" 32858="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'povodní rok'.\nTYídit podle 'povodní rok'" 32859="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'povodní název souboru'.\nTYídit podle 'povodní název souboru'" 32860="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'velikost'.\nTYídit podle 'velikost'" 32861="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'typ'.\nTYídit podle 'typ'" 32862="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'atributy'.\nTYídit podle 'atributy'" 32863="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'cesta'.\nTYídit podle 'cesta'" 32864="Povolit/Zakázat re~im manuálního tYídní polo~ek ve výbrovém seznamu.\nPovolit/Zakázat re~im manuálního tYídní [F4]" 32865="Oto it poYadí polo~ek ve výbrovém seznamu\nOto it poYadí" 32866="Vybrat vaechny polo~ky\nVybrat vaechny polo~ky" 32867="Nevybrat nic\nNevybrat nic" 32868="PYevrátit výbr\nPYevrátit výbr" 32869="Vybrat polo~ky bez tago\nVybrat polo~ky bez tago" 32870="Vybrat polo~ky pouze s tagy ID3v1.\nVybrat s tagy ID3v1" 32871="Vybrat polo~ky pouze s tagy ID3v2.\nVybrat s tagy ID3v2" 32872="Vybrat polo~ky s tagy ID3v1 a ID3v2.\nVybrat s tagy ID3v1 a ID3v2" 32873="Vybrat vaechny polo~ky\nVybrat vaechny polo~ky [Ctrl+A]" 32875="Odstranit polo~ky pouze s tagy ID3v1.\nOdstranit polo~ky s tagy ID3v1" 32876="Odstranit polo~ky pouze s tagy ID3v2.\nOdstranit polo~ky s tagy ID3v2" 32877="Odstranit polo~ky pouze s tagy ID3v1 a ID3v2.\nOdstranit polo~ky s tagy ID3v1 a ID3v2" 32878="Skrýt/Ukázat vaechny programové panely.\nSkrýt/Ukázat vaechny programové panely" 32879="Skrýt/Ukázat panely slo~ky a souboru.\nSkrýt/Ukázat panely slo~ky a souboru" 32929="Zmnit pYíznak <Nemnit> na < istit>.\nZmnit pYíznak <Nemnit> na < istit>" 32930="Zmnit pYíznak < istit> na <Nemnit>.\nZmnit pYíznak < istit> na <Nemnit>" 32950="PYidat pYíznak < istit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech.\nPYidat pYíznak < istit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech" 32952="PYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech.\nPYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech" 32992="Upravit soubor pou~ívající systémové asociace.\nUpravit soubor pou~ívající systémové asociace" 32993="Tisknout soubor pou~ívající systémové asociace.\nTisknout soubor pou~ívající systémové asociace" 32994="Ukázat vlastnosti slo~ky nebo souboru, které pou~ívají systémové asociace.\nUkázat vlastnosti pou~ívající systémové asociace" 32995="OtevYít aktuální slo~ku v prozkumníku.\nOtevYít aktuální slo~ku v prozkumníku" 32996="OtevYít dialog vlastností polo~ek.\nOtevYít dialog vlastností polo~ek" 32997="Najít.\nNajít" 32998="Na íst znovu informace o souborech v aktuální slo~ce.\nNa íst znovu informace o souborech v aktuální slo~ce" 32999="Skrýt/Zobrazit hlavní nabídku\nSkrýt/Zobrazit hlavní nabídku" 32961="Hrát dalaí polo~ku z aktuálního playlistu Winampu.\nHrát dalaí polo~ku z aktuálního playlistu Winampu" 33002="OtevYít systém nápovdy programu.\nJak pou~ít program" 33003="Smazat vybranou innost ze seznamu inností.\nSmazat vybranou innost" 33004="Smazat vaechny innosti ze seznamu inností.\nSmazat vaechny innosti" 33005="Pokud potYebujete njaké dalaí innosti, kontaktujte nás!\nPotYebujete jiné innosti?" 33006="Pokud potYebujete dalaí jazyková prostYedí, tte sekci nápovdy 'Bezplatná registrace'.\nPotYebujete dalaí jazyky?" 61801="Nelze otevYít soubor nápovdy." 193="Program mo~ete zaregistrovat kliknutím na tento obrázek." 32962="PYidat do výbrového seznamu. Pokud je slo~ka aktivní, jsou soubory pYidány. Pokud jsou nkteré soubory vybrány, jsou pYidány.\nPYidat do výbrového seznamu" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.1 Release [DIALOG.256] "Save new/edited tags in: "="Ulo~it nové/upravené tagy v: " [STRINGTABLE] 194="Kódování ANSI (je pou~ito v Nullsoft Winamp)" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.2 Release [DIALOG.248] "Show the Side Panel"="Zobrazit bo ní panel" "Show the Selection List"="Zobrazit výbrový seznam" "Show the Selection List Navigation Panel"="Zobrazit naviga ní panel výbrového seznamu" [DIALOG.255] "Show the Path toolbar"="Zobrazit adresní Yádek nástrojové liaty" [DIALOG.285] "File operations:"="Souborové operace:" [DIALOG.293] "Press the 'Finish' button to edit tags and perform Actions. The Wizard will be closed."="Stisknte tla ítko 'Ukon it' k úprav tago a výkonu inností. Provodce bude zavYen." [DIALOG.239] [DIALOG.350] [DIALOG.351] "After you added the files, you can make changes necessary for you in the mp3 files. Will choose the necessary sheet and edit tags, filenames and etc."="Poté, co pYidáte soubory, mo~ete udlat vámi po~adované zmny v souborech mp3. Vyberte pYísluaný list a upravujte tagy, názvy souboro atd." "After you have finished changes, you can save the changes. To do that, press the 'Save changes \\ Generate' button on the toolbar or main menu."="Poté, co ukon íte zmny, mo~ete tyto zmny ulo~it. K tomu stisknte tla ítko 'Ulo~it zmny \\ VytvoYit' v nástrojové liat nebo hlavní nabídce." "Press the 'Finish' button to edit tags and perform Actions. The Wizard will be closed."="Stisknte tla ítko 'Ukon it' k úprav tago a výkonu inností. Provodce bude zavYen." "Tips: you can use Professional Mode for batch-editing tags and other operations."="Tipy: mo~ete pou~ít profesionální re~im pro dávkovou úpravu tago a dalaí operace." [DIALOG.353] "Use system default font"="Pou~ít výchozí písmo systému" "Select Font..."="Vybrat písmo..." "More info..."="Více info..." "Download 'Arial Unicode MS' (13,4 Mb)..."="Stáhnout 'Arial Unicode MS' (13,4 Mb)..." "Use this font in the program input fields:"="Pou~ít toto písmo ve vstupních polích programu:" "For a show of all UNICODE symbols we recommend to use a font 'Arial Unicode MS'. This font does not installed with {APP_NAME}, but is installed with MS Office 2000/XP/2003. Also you can use any other fonts installed in your system."="Pro zobrazení vaech symbolo UNICODE doporu ujeme pou~ít písmo 'Arial Unicode MS'. Toto písmo není nainstalováno v {APP_NAME}, ale je nainstalováno v MS Office 2000/XP/2003. Mo~ete také pou~ít jakákoli dalaí písma instalované ve vaaem systému." [DIALOG.354] "Save the logs in the:"="Ulo~it logy do:" "Save the filelists in the:"="Ulo~it seznamy souboro do:" "Save the playlists in the:"="Ulo~it playlisty do:" "Save new/edited tags in the: "="Ulo~it nové/upravené tagy do: " [MENU.128] "Side Panel\tShift+F2"="Bo ní panel\tShift+F2" "Path Toolbar"="Adresní Yádek" "Undo all changes\tCtrl+Z"="Vrátit vaechny zmny\tCtrl+Z" "Selection List Navigation Panel\tCtrl+Shift+F6"="Naviga ní panel výbrového seznamu\tCtrl+Shift+F6" "Folder Panel\tCtrl+Shift+F2"="Panel slo~ek\tCtrl+Shift+F2" "File Panel\tCtrl+Shift+F3"="Panel souboro\tCtrl+Shift+F3" "Action List\tCtrl+Shift+F5"="Seznam inností\tCtrl+Shift+F5" "Operations"="Operace" "Save Changes to Files..."="Ulo~it zmny do souboro..." "Save Changes to ID3v1 && ID3v2 Tags"="Ulo~it zmny do tago ID3v1 && ID3v2" "Save Changes to ID3v1 Tags Only"="Ulo~it zmny pouze do tago ID3v1" "Save Changes to ID3v2 Tags Only"="Ulo~it zmny pouze do tago ID3v2" "Operations With Selected Items\tCtrl+E"="Operace s vybranými polo~kami\tCtrl+E" "Operations With All Items\tCtrl+E"="Operace se vaemi polo~kami\tCtrl+E" "Automatic Addition Files to Selection List with Clearing"="Automatické pYidání souboro do výbrového seznamu s vy istním" "Automatic Addition Files to Selection List without Clearing"="Automatické pYidání souboro do výbrového seznamu bez vy istní" "Standart Mode"="Standardní re~im" "Professional Mode"="Profesionální re~im" "Online Help..."="Online nápovda..." "Online FAQ..."="Online FAQ..." [MENU.300] "Save Changes"="Ulo~it zmny" "Save Changes to ID3v1 && ID3v2 Tags"="Ulo~it zmny do tago ID3v1 && ID3v2" "Save Changes to ID3v1 Tags Only"="Ulo~it zmny pouze do tago ID3v1" "Save Changes to ID3v2 Tags Only"="Ulo~it zmny pouze do tago ID3v2" [STRINGTABLE] 61404="Slo~kový strom.\nTento strom obsahuje souborový systém slo~ek ve vaaem po íta i stejn jako dostupné síeové prostYedky.\n\nTip: stisknutím tla ítka <PYidat slo~ku do výbrového seznamu> na panelu slo~ek nástrojové liaty mo~ete pYidat obsah aktuální slo~ky do výbrového seznamu." 61405="Seznam souboro.\nTento seznam obsahuje soubory vybrané slo~ky.\n\nTip: stisknutím tla ítka <PYidat do výbrového seznamu> na seznamu souboro nástrojové liaty mo~ete pYidat vybrané soubory do výbrového seznamu. Dvojité kliknutí levým tla ítkem myai na vybraný soubor ho také pYidá do výbrového seznamu." 61407="Výbrový seznam.\nObsahuje soubory, vybrané pro innosti. Soubory jsou pYidány ze slo~kového stromu a seznamu souboro.\n\nTip: poté, co ukon íte vytváYení výbrového seznamu, zahajte pYidání inností." 32773="Zobrazit/Skrýt slo~kový strom. Slo~kový strom obsahuje slo~ky souborového systému vaaeho po íta e.\nZobrazit/Skrýt slo~kový strom [Ctrl+Shift+F2]" 32774="Zobrazit/Skrýt seznam souboro. Seznam souboro obsahuje soubory aktuální slo~ky.\nZobrazit/Skrýt seznam souboro [Ctrl+Shift+F3]" 32776="Zobrazit/Skrýt seznam inností. Seznam inností obsahuje innosti pro vybrané soubory.\nZobrazit/Skrýt seznam inností [Ctrl+Shift+F5]" 61441="Vybráno: %i/%i" 33034="Automatické pYidání souboro do výbrového seznamu bez istní.\nAutomatické pYidání do výbrového seznamu bez istní" 33038="Skrýt/Zobrazit adresní Yádek.\nSkrýt/Zobrazit adresní Yádek" 32934="Mo~ete zaregistrovat program...\nKoupit nyní!" 32966="Zobrazit/Skrýt bo ní panel.\nZobrazit/Skrýt bo ní panel [Shift+F2]" 32972="Zobrazit/Skrýt naviga ní panel výbrového seznamu. Seznam inností obsahuje innosti pro vybrané soubory.\nZobrazit/Skrýt naviga ní panel výbrového seznamu [Ctrl+Shift+F6]" 32982="Automatické pYidání souboro do výbrového seznamu s istním.\nAutomatické pYidání do výbrového seznamu s istním" 32983="Koupi nyní!\nKoupit nyní!" 32988="Vrátit vaechny zmny.\nVrátit vaechny zmny [Ctrl+Z]" 61584="Ulo~ení zmn" 33040="Skrýt slo~kový strom\nSkrýt slo~kový strom" 33041="Skrýt seznam souboro\nSkrýt seznam souboro" 61668="<IMG SRC='NUMBERS_2.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>PYidání souboro pro úpravu do výbrového seznamu</H2></TD></TR><TR><TD colspan=2><DIV align=justify>První vcí, kterou byste mli udlat, je pYidat do <i>výbrového seznamu</i> soubory, které se chystáte upravovat.<br><br><img src='screenshot_1.gif'><br><br> <i>Výbrový seznam</i> souboro, které budou vystaveny operacím, mnícím informace v souborech mp3, vytváYejícím název souboru, vytváYení playlistu nebo seznamu souboro atd.<br><br>Existuje nkolik zposobo pro pYidání souboro do <i>výbrového seznamu</i>:<BR><BR><B>Metoda #1</B> - pYidání obsahu slo~ky: vyberte slo~ku, ze které chcete pYidávat soubory a stisknte tla ítko <IMG SRC='button_2.gif'> na <i>panelu slo~ek</i> nástrojové liaty<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<b>Mo~ete se pokusit udlat to hned! Nemusíte zavírat toto okno</b>.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<i>Panel slo~ek</i> mo~e být skryt. Stisknte tla ítko <IMG SRC='button_3.gif'> na hlavní nástrojové liat a panel se zobrazí.<BR></DIV>" 61670="<IMG SRC='NUMBERS_2.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>PYidání souboro pro úpravu do výbrového seznamu</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify><B>Metoda #2</B>: pYidání vybraných souboro: vyberte pYísluané soubory z vybrané slo~ky na <i>panelu souboru</i> a stisknte tla ítko <IMG SRC='button_4.gif'> k pYidání tchto souboro do <i>výbrového seznamu</i>. Dvojité kliknutí levého tla ítka myai rovn~ pYidá vybraný soubor do <i>výbrového seznamu</i>.<BR><BR> <IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<b>Mo~ete se pokusit udlat to hned! Nemusíte zavírat toto okno</b>.<BR><BR> <IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<i>Panel souboru</i> mo~e být skryt. Stisknte tla ítko <IMG SRC='button_3.gif'> na hlavní nástrojové liat a panel se zobrazí.<BR><BR><B>Metoda #3</B>: pYidání vaech souboro z ur ité slo~ky (pou~ít tla ítko <IMG SRC='button_5.gif'>).<br><br><B>Metoda #4</B>: pYeta~ení souboro do <i>výbrového seznamu</i> s pou~itím myai.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;Do <i>výbrového seznamu</i> mo~ete pYidat soubory z rozných slo~ek.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;Mo~ete pou~ít 'Automatické pYidávání do výbrového seznamu' (<IMG SRC='button_6.gif'>). V tomto re~imu, ve výbru slo~ky v <i>panelu slo~ek</i>, program automaticky pYidává ze vaech souboro této slo~ky ve <i>výbrovém seznamu</i>.</DIV>" 61677="<IMG SRC='NUMBERS_4.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Úprava polo~ek ve výbrovém seznamu</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify>Po pYidání pYísluaných souboro do <i>výbrového seznamu</i>, mo~ete seznam upravit. Mo~ete odstranit nkteré polo~ky z <i>výbrového seznamu</i> (tla ítko <IMG SRC='button_9.gif'>), pYejmenovat soubory (tla ítko <IMG SRC='button_10.gif'>).<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<b>Mo~ete se pokusit udlat to hned! Nemusíte zavírat toto okno</b>.<BR><BR><IMG SRC='screenshot_4.gif'><BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<B>Pozor!</B> Vaechny operace s polo~kami ve <i>výbrovém seznamu</i> jsou provedeny virtuáln, tj. bez automatického ukládání zmn do souboro na vaaem disku.<BR><BR>K dispozici je rovn~ re~im <i>manuálního tYídní</i>. Ozna ení re~imu se provede stisknutím tla ítka <IMG SRC='button_11.gif'>. Mo~ete pYesunout vybrané polo~ky nahoru (tla ítko <IMG SRC='button_12.gif'>) nebo dolo (tla ítko <IMG SRC='button_13.gif'>) ve <i>výbrovém seznamu</i> v re~imu manuálního tYídní. Tak mo~ete tYídit polo~ky zposobem, který si vyberete.</DIV>" 61679="<IMG SRC='assisant_tips.gif' HEIGHT=40 WIDTH=40></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Vítejte!</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify><br>Pou~itím <B>{APP_NAME}</B>, mo~ete snadno upravovat tagy vybraných hudebních souboro. Program má pro úpravy dlouhého seznamu souboro nkolik jedine ných vlastností. Ty umo~Hují maximální automatizaci procesu úpravy tago a dalaích operací s hudebními soubory.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif' HEIGHT=16 WIDTH=16>&nbsp;&nbsp;Mo~ete se podívat pouze na lekci o zacházení s operacemi, o n~ máte zájem (k tomu kliknte na odkazy) nebo se mo~ete podívat na vaechny lekce jednu po druhé (stisknte tla ítko <img src='button.gif'> dole).<BR><BR><B>Lekce:</B><BR><BR><A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE1'>Pracovní re~imy programu.</A><BR><BR><A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE2'>PYidání souboro do výbrového seznamu.</A><BR><BR><A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE6'>Mo~né metody na ítání dat z tago.</A><BR><BR><A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE3'>Úpravy polo~ek ve výbrovém seznamu.</A><BR><BR><A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE4'>Pou~ití rychlé úpravy tago.</A><BR><BR><A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE5'>Pou~ití inností pro dávkovou úpravu multimediálních souboro.</A>" 61681="<IMG SRC='NUMBERS_6.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Pou~ití inností</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify>Kterákoli <i> innost</i> je pYidána do <i>seznamu inností</i> stisknutím tla ítka <IMG SRC='button_14.gif'> a výbrem pYísluané <i> innosti</i> v roletové nabídce. <i> innosti</i> mohou být rovn~ pYidány z hlavní nabídky programu.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<B>Pozor!</B> Vaechny operace s polo~kami v <i> innosti</i> jsou provedeny virtuáln, tj. bez automatického ukládání zmn do souboro na vaaem disku. Pro ulo~ení zmn je nezbytné vykonat <i> innosti</i>.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<b>Mo~ete se pokusit udlat to hned! Nemusíte zavírat toto okno</b>.<br><br><i>Seznam inností</i> mo~e být upraven. <i> innosti</i> mohou být smazány (tla ítko <IMG SRC='button_15.gif'>), seznam pYemístn (tla ítka <IMG SRC='button_12.gif'> a <IMG SRC='button_13.gif'>).<BR><BR>Mo~ete ulo~it <i>seznam inností</i> do souboru a na íst ulo~ené seznamy ze souboro. Nkteré <i> innosti</i> mají dalaí mo~nosti pro ulo~ení/na tení nastavení nebo stylo. Tyto mo~nosti mohou být zpYístupnny z kontextové nabídky <i>seznamu inností</i> nebo z hlavní nabídky programu.<BR><BR>Je mo~né pYidat nkteré <i> innosti</i> (<i>sady inností</i>) rychle</I>. K tomu stisknte tla ítko <IMG SRC='button_16.gif'>. <i>Sady inností</i> dostupné pro rychlé pYidání jsou vyjmenovány v roletové nabídce vpravo od tohoto tla ítka. Tento seznam mo~e být upraven (<i>viz hlavní menu</i>).</DIV>" 61683="<IMG SRC='NUMBERS_6.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Vykonávání inností</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify>Po pYidání inností, mo~ete pYidané <i> innosti</i> vykonat. K tomu stisknte tla ítko <IMG SRC='button_17.gif'>.<BR><BR><IMG SRC='screenshot_7.gif'><BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;Zatímco jsou <i> innosti</i> vykonávány, budou vaechny vámi provedené zmny ulo~eny do souboro.<BR><BR>Je mo~né ulo~it výsledky do log souboru stejn jako provést nkteré operace pYed nebo po vykonání <i> inností</i>. Tyto operace mohou být ur eny v <i>nastavení programu</i>.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;<b>Mo~ete se pokusit udlat to hned! Nemusíte zavírat toto okno</b>.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp; innosti jsou dostupné pouze v <b>profesionální verzi</b> programu!</DIV>" 61684="<IMG SRC='NUMBERS_3.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Mo~né metody na ítání dat z tago</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify>Mo~né metody na ítání dat z tago polo~ek ve <i>výbrovém seznamu</i> do vstupních polí a ukládání provedených zmn do souboro stojí za zvláatní zmínku. Jsou zde 2 mo~nosti:<UL><LI>Data jsou na ítána ze vaech polo~ek ve <i>výbrovém seznamu</i> ignorujíc vybrané polo~ky. Zmny udlané nkterou <i> inností</i> jsou aplikovány do vaech polo~ek.</LI><LI>Data jsou na ítána pouze z polo~ek vybraných ve <i>výbrovém seznamu</i>. Zmny udlané nkterou <i> inností</i> jsou aplikovány pouze do vybraných polo~ek.</LI></UL>Tyto re~imy mohou být ozna eny stisknutím tla ítek <IMG SRC='button_7.gif'> a <IMG SRC='button_8.gif'>.<BR><BR><IMG SRC='screenshot_3.gif'></div>" 61689="Bo ní panel" 61690="Zmnit vzhled" 61691="Automaticky" 61692="Automatický vzhled operací.\nAutomatický vzhled operací" 61693="Koupit nyní!" 33059="Ulo~it zmny pouze do tago ID3v1.\nUlo~it zmny pouze do tago ID3v1" 33060="Ulo~it zmny pouze do tago ID3v2.\nUlo~it zmny pouze do tago ID3v2" 33061="Ulo~it zmny do tago ID3v1 & ID3v2.\nUlo~it zmny pouze do tago ID3vx" 225="Kopírovat soubor" 226="PYesunout soubor" 231="Pouze ID3v2" 232="Pouze ID3v1" 233="</DIV><FORM><INPUT TYPE=BUTTON VALUE='Close' CLASS=BUTTON ID='CLOSE'>&nbsp;&nbsp;<INPUT TYPE=BUTTON VALUE='<<' CLASS=BUTTON ID='PREV_PAGE'>&nbsp;&nbsp;<INPUT TYPE=BUTTON VALUE='>>' CLASS=BUTTON ID='NEXT_PAGE'></FORM></TD></TR></TABLE></BODY></HTML>" 236="</DIV><FORM><INPUT TYPE=BUTTON VALUE='Close' CLASS=BUTTON ID='CLOSE'>&nbsp;&nbsp;<INPUT TYPE=BUTTON VALUE='>>' CLASS=BUTTON ID='NEXT_PAGE'></FORM></TD></TR></TABLE></BODY></HTML>" 237="<HTML><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><LINK REL=STYLESHEET HREF='STYLES.CSS' TYPE='TEXT/CSS'><BODY BGCOLOR=#FFFFFF WIDTH=100><TABLE BORDER=0 ALIGN=LEFT VALIGN=TOP CELLSPACING=0 CELLPADDING=0><TR><TD HEIGHT=40 WIDTH=40 align=center valign=top>" 238="Automatické pYidání ze slo~ky do výbrového seznamu bez istní seznamu" 195="Kódování UNICODE (je pou~ito v MS Windows Media Player nebo Apple iTunes)" 196="Vae" 197="ID3" 198="ID3v1" 199="ID3v2" 201="Bez tagu" 202="PYedchozí polo~ka" 203="Dalaí polo~ka" 204="Nejsou vybrány ~ádné polo~ky" 205="Zmny jsou aplikovány do vaech polo~ek" 209="Generátor tagu" 210="Generátor názvu souboru" 211="Playlisty" 212="Seznamy souboro" 213="Automatické pYidání ze slo~ky do výbrového seznamu s istním seznamu" 214="Automaticky Zobrazit/Skrýt z naviga ního panelu výbrového seznamu " 215="Automatické pYidání z podslo~ek" 216="Automatické pYidání souboro z aktuální slo~ky" 217="Znovu na íst tagy" 218="PYidat pYíznak < istit>" 219="PYidat pYíznak <Nemnit>" 220="Kopírovat" 221="Vlo~it" 222="%MBVaechny zmny byly úspan ulo~eny.%MN" 223="%MBPYi ukládání zmn nastaly chyby.%MN" 240=" istit tagy" 241=" istit vaechny tagy" 242=" istit pouze tagy ID3v1" 243=" istit pouze tagy ID3v2" 244="Kliknutím na tla ítko 'PYidat innost' za nete..." 33012="Online nápovda.\nOnline nápovda" 33013="Online FAQ.\nOnline FAQ" 61671="Písma" 61672="Unicode" 61724="Unicode.\nMo~nosti programu s Unicode." 61703="Písma.\nPou~ít toto písmo ve vstupních polích programu." 245="Kódování ANSI" 246="Kódování UNICODE" 153="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table id='TABLE' border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=500 align=left><tr><td colspan=2 valign=top height=100><a href='1' id='SITE1'><img src='about_logo.jpg' height=100 width=500 border=0 alt='Visit the site of the program. You will find useful information about the program and its new versions at this site.'></a><br><b>Copyright &kopírovat; {COMPANY_COPYRIGHT}. Vaechna práva vyhrazena.</b><br></td></tr><tr><td colspan=2 height=3></td></tr><tr valign=top><td align=left><a href='1' target='_blank' id='SITE'>{COMPANY_URL_MAIN}</a></td><td align=right><a href='1' target='_blank' id='SEND_EMAL'>{COMPANY_EMAIL_CONTACT}</a></td></tr><tr><td colspan=2 height=30></td></tr><tr><td colspan=2 valign=top><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left><div align=justify><form><tr><td align='left' width=110><b>Verze:</b></td><td align='left' width=360>&nbsp;&nbsp;<input type=text class=text size=30 readonly=true id='VERSION'></td><td align=right valign=bottom rowspan=6 width=25><a id='CLIPBOARD' href='1'><img src='button_18.gif' alt='Copy information to clipboard' border=0></a><br><a id='SAVE_FILE' href='1'><img src='button_1.gif' alt='Save information to file' border=0></a></td></tr><tr><td align='left'><b>Build:</b></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;<input type=text size=30 class=text readonly=true id='BUILD'></td></tr><tr><td colspan=2 height=10></td></tr><tr><td align='left'><b>Registrováno:</b></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;<input type=text id='REGISTERED' size=69 class=text readonly=true></td></tr><tr><td align='left'><b>Typ licence:</b></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;<input type=text id='LICENSE_TYPE' class=text size=69 readonly=true></td></tr><tr><td align='left'><b>License key:</b></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;<input type=text id='LICENSE_KEY' class=text size=69 readonly=true></td></tr></form></div></table></td></tr><tr><td colspan=2 height=10></td></tr><tr><td colspan=2><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left><tr><td clospan=3><div align=justify class=small><img src='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;Tento po íta ový program je chránn autorským právem a mezinárodními smlouvami. Neoprávnné rozmno~ování nebo rozaiYování tohoto programu nebo jeho nkterých ástí, mo~e mít za následek pYísné ob anské a trestní postihy a bude ~alováno v maximálním rozsahu v souladu se zákonem.</div></td></tr></table></td></tr><tr><td colspan=2 height=15></td></tr><tr><td colspan=2 align=right valign=top width=100%><form><input type=BUTTON value='&nbsp;&nbsp;Close&nbsp;&nbsp;' class=BUTTON id='CLOSE'></form></td></tr></table></body></html>" 168="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=610 height=380 align=left background='html_001_4.jpg'><tr><td height=5 colspan=9></td></tr><tr><td width=5></td><td width=5></td><td width=250 valign=top><p class=bluetext align=justify>Neregistrovaný program má nkterá omezení:</p><div align=justify><ul type=square><li>Budete schopni hodnotit vlastnosti programu pouze po dobu <b>30 dní</b>, za ínajíc momentem jeho instalace. Po uplynutí této doby, nebude ji~ funk ní ást programu spuatna. Budete schopni jej pou~ít pouze po <a href=1 id='REG' target=_blank>registraci</a>.</li><li>V neregistrované verzi programu mo~ete upravovat <b>pouze 15 souboro</b> (<b>toto omezení je aktivováno po <u>10 zkuaebních dnech</u> práce programu</b>).</li></ul>Jakmile <a href=1 id='REG' target=_blank>program zaregistrujete</a>, vaechna omezení budou zruaena.</div></td><td width=5><td align=center><a href=1 id='REG_NOW' target=_blank><img src='buy-now!3.gif' border=0 alt='Buy Now!' height=117 width=68></a></td><td width=5><td width=250 valign=top><p class=bluetext align=justify>Registrovaný u~ivatel získá následující výhody:</p><div align=justify><ul type=square><li>Vaechna omezení neregistrované verze jsou zruaena.</li><li>Technická podpora.</li><li>Aktualizace do nových verzí 1.xx programu absolutn zdarma! NapY., aktualizace z verze 2.0 do verze 2.1 bude zdarma.</li><li>Aktualizace do nových verzí yy.xx programu s 50% slevou! NapY., aktualizace z verze 2.4 do 3.0 nebude zdarma, ale s pYijatelnou 50% slevou.</li><li>PYíle~itost zakoupit naae jiné produkty se slevou.</li><li>PYíle~itost získat beta verze naaeho produktu.</li><li>Automatická objednávka novinek naaí spole nosti (s mo~ností zruaení).</li></ul>Pro registraci programu - <a href=1 id='REG' target=_blank>kliknte na tento odkaz</a>!<br><br></div></td><td width=5><td width=5></td></tr><tr><td height=5 colspan=9></td></tr><tr><td colspan=8 align=right><form><input type=BUTTON value='&nbsp;&nbsp;Close&nbsp;&nbsp;' class=BUTTON id='CLOSE'></td><td width=5></td></tr></tr></table></body></html>" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.3 Release [DIALOG.246] "Use system color on the tabs"="Pou~ít barevný systém na zálo~ky" "Show Balloon Tips in the program (Windows XP only)"="Zobrazovat bublinové tipy v programu (pouze Windows XP)" "Show a window at an exit from the program"="Ukazovat okno pYi ukon ení programu" "Show a 'Tips of the Day' window at the program start"="Zobrazovat okno 'tipy dne' pYi startu programu" [DIALOG.248] "Selection List position:"="Pozice výbrového seznamu:" "Side Panel position:"="Pozice bo ního panelu:" [DIALOG.346] "I &Agree"="&Souhlasím" "View Evaluation License..."="Prohlédnte si licenci hodnocení..." "Register Now >>"="Registrovat nyní >>" [DIALOG.355] CAPTION="Tipy dne" "&Next"="&Dalaí" "&Close"="&ZavYít" "Do not show this window..."="Nezobrazovat toto okno..." "&Previous"="&PYedchozí" [DIALOG.356] [MENU.227] "Undo all changes\tCtrl+Z"="Vrátit vaechny zmny\tCtrl+Z" "Re-read Tag Data for Current Input Field\tCtrl+R"="Na íst znovu data tagu pro aktuální vstupní pole\tCtrl+R" "Re-read Tag Data for all Input Fields\tShift+Ctrl+R"="Na íst znovu data tagu pro vaechna vstupní pole\tShift+Ctrl+R" "Add <Clear> Flag"="PYidat pYíznak < istit>" "Add <Do not change> Flag"="PYidat pYíznak <Nemnit>" "Add <Do not change> Flag to Current Input Field"="PYidat pYíznak <Nemnit> do aktuálního vstupního pole" "Add <Do not change> Flag to all Input Fields"="PYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí" "Add <Do not change> Flag to all Input Fields in All Actions"="PYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech" "Change <Clear> Flag to <Do not change>"="Zmnit pYíznak < istit> na <Nemnit>" "Copy Text to Clipboard"="Kopírovat text do schránky" "Copy to the File"="Kopírovat do souboru" "Paste Text from Clipboard"="Vlo~it text ze schránky" "Paste from the File"="Vlo~it ze souboru" [MENU.258] "Automatic Addition Files to Selection List with Clearing"="Automatické pYidání souboro do výbrového seznamu s istním" "Automatic Addition Files to Selection List without Clearing"="Automatické pYidání souboro do výbrového seznamu bez istní" [MENU.128] "Save Changes to Files...\tCtrl+S"="Ulo~it zmny do souboro...\tCtrl+S" "Stop Playing in Built-in Player"="Stop pYehrávání ve vlastním pYehráva i" "Stop"="Stop" "Standard Mode"="Standardní re~im" "Batch Mode"="Dávkový re~im" "Tips of the Day..."="Tipy dne..." [MENU.299] "Standard Mode"="Standardní re~im" "Batch Mode"="Dávkový re~im" [MENU.301] "Save New/Edited Tags in UNICODE Encoding"="Ulo~it nové/upravené tagy v kódování UNICODE" "Save New/Edited Tags in ANSI Encoding"="Ulo~it nové/upravené tagy v kódování ANSI" "Use Tags Only for These Types"="Pou~ít tagy pouze tchto typo" "ID3v1"="ID3v1" "ID3v2"="ID3v2" "ID3v1 && ID3v2"="ID3v1 && ID3v2" "Operations for Tags of Other Types "="Operace s tagy jiných typo" "Duplicate Data"="Zdvojit data" "Remove All Data in the Non-Selected Type of Tag"="Odstranit vaechna data v nevybraných typech tago" "Do Not Change Data in the Non-Selected Type of Tag"="Nemnit data v nevybraných typech tago" "Automatic Show/Hide of the Selection List Navigation Panel"="Automaticky Zobrazit/Skrýt z naviga ního panelu výbrového seznamu " "Automatic Moving to the Following Element of the Selection List"="Automatické pYesunutí do následující sou ásti výbrového seznamu" [STRINGTABLE] 61490="PYidávání souboro ze slo~ky" 61566="%%MBNelze najít pYehráva  Winamp 2.x/5.x.%%MN\nCesta ur ená v nastavení je '%s'.\nOtevYít dialog nastavení a upravit tuto cestu manuáln." 32969="PYejít na pYedchozí polo~ku ve výbrovém seznamu.\nPYejít na pYedchozí polo~ku [Ctrl+,]" 32970="PYejít na následující polo~ku ve výbrovém seznamu.\nPYejít na následující [Ctrl+.]" 33001="Upravit operations.\nUpravit operace" 32978="Zmnit vzhled programu ve standardním re~imu.\nStandardní re~im" 32979="Zmnit vzhled programu v dávkovém re~imu.\nDávkový re~im" 32980="Ulo~it zmny do souboro.\nUlo~it zmny [Ctrl+S]" 32981="Zmnit re~im vzhledu programu (Standardní re~im nebo dávkový re~im).\nZmnit re~im vzhledu programu (Standardní re~im nebo dávkový re~im) [F12]" 33010="Rychlé nastavení programu.\nRychlé nastavení programu" 61696="<IMG SRC='NUMBERS_5.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Pou~ití rychlé úpravy tago</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify>Ve standardním re~imu práce se seznamem hudebních souboro mo~ete vykonat operace za pou~ití nkterých zálo~ek na <i>pracovním panelu</i>. Ka~dá zálo~ka odpovídá jisté operaci s hudebními soubory.<BR><BR><IMG SRC='screenshot_5.gif'><BR><BR>Ukládání zmnných dat je provedeno pYepnutím mezi zálo~kami a stisknutím tla ítka 'Ulo~it zmny' (<img src='button_1.gif'>).<br><br>Pro zvýaení rychlosti operací se soubory mo~ete rovn~ vyu~ít mo~nosti '<em>automatického pYidání do výbrového seznamu</em>' a '<em>automatického ulo~ení zmn v re~imu standardního rozhraní</em>'.<br><BR><img src='button_0.gif'>&nbsp;Pro pou~ití rychlé úpravy byste mli pYepnout program na <A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE1'>standardní re~im</a>.<br></div>" 227="%MBChcete zmny provedené v souborech ulo~it?%MN\n \nStisknte tla ítko '%MBAno%MN' pro ulo~ení nebo '%MBNe%MN' pro zruaení zmn.\nStisknte tla ítko '%MBZruait%MN' jestli~e chcete pokra ovat v úprav." 228="Vaechny zmny byly úspan ulo~eny (standardní re~im)." 229="PYi ukládání zmn nastaly chyby (standardní re~im)." 230="Automatické ulo~ení zmn v re~imu standardního vzhledu." 239="%MBChcete vykonat innosti?%MN\n \nStisknte tla ítko '%MBAno%MN' vykonání nebo '%MBNe%MN' pro zruaení inností.\nStisknte tla ítko '%MBZruait%MN' jestli~e chcete pokra ovat v úprav." 172="Dkujeme za hodnocení %s.\n\nVe 30-ti denním zkuaebním období budete mít omezený pYístup k vlastnostem %s. Pokud se vám náa software líbí, mo~ete si kdykoli jeho kopii zakoupit.\n\nRegistrovaná verze tuto poznámku nezobrazuje." 207="Editor tago" 208="Slova" 247="Dávkový re~im" 248="Standardní re~im" 250="Vlevo" 251="Vpravo" 252="NahoYe" 253="Dole" 256="%s tipy:" 257="Filtry tago" 258="Rozumím, ~e smím %s pou~ít pouze pro zkuaební ú ely, ~e se musím podYídit termínom hodnotící licence a ~e jakákoli dalaí pou~ití vy~adují zaplacení registra ního poplatku." 259=" 'Ulo~it zmny' sdlení ve standardním re~imu." 260=" 'Vykonat innosti' sdlení v dávkovém re~imu." 261="Ulo~it typ" 262="Ulo~it zmny\tCtrl+S" 263="Povodní tagy" 264="Komer ní" 265="Web tagy" 267="Pracovní pohledy" 268="Upravit hlavní tagy a komentáYe.\n[Alt+Shift+2]" 269="Upravit 'Internetové' tagy.\n[Alt+Shift+4]" 270="Upravit slova.\n[Alt+Shift+7]" 271="Získat tagy z názvo souboro a cest.\n[Alt+Shift+9]" 272="PYejmenovat hudební soubory podle vaaich preferencí.\n[Alt+Shift+8]" 273="VytvoYit M3U/PLS playlisty.\n[Alt+Shift+T]" 274="VytvoYit TXT/CSV/XML seznam souboro.\n[Alt+Shift+Y]" 275="Odstranit informace z tago.\n[Alt+Shift+R]" 276="Upravit 'povodní' tagy.\n[Alt+Shift+3]" 277="Upravit 'komer ní' tagy.\n[Alt+Shift+5]" 278="Zobrazit vaechny soubory ve výbrovém seznamu.\n[Alt+Shift+Z]" 279="Zobrazit vaechny soubory s ID3v1 tagy ve výbrovém seznamu. Jestli~e má soubor ID3v1 a ID3v2 tagy - jsou pou~ity pouze ID3v1 tagy.\n[Alt+Shift+C]" 280="Zobrazit vaechny soubory s pouze ID3v1 tagy ve výbrovém seznamu. Jestli~e má soubor ID3v1 a ID3v2 tagy - tento soubor není ukázán.\n[Alt+Shift+V]" 281="Zobrazit vaechny soubory s ID3v2 tagy ve výbrovém seznamu. Jestli~e má soubor ID3v1 a ID3v2 tagy - jsou pou~ity pouze ID3v2 tagy.\n[Alt+Shift+B]" 282="Zobrazit vaechny soubory s pouze ID3v2 tagy ve výbrovém seznamu. Jestli~e má soubor ID3v1 a ID3v2 tagy - tento soubor není ukázán.\n[Alt+Shift+N]" 283="Zobrazit vaechny soubory s jakýmikoli tagy ve výbrovém seznamu.\n[Alt+Shift+X]" 284="Zobrazit vaechny soubory bez jakýchkoli tago ve výbrovém seznamu.\n[Alt+Shift+M]" 285="PYeto it doleva" 286="PYeto it doprava" 287="Automatické pYesunutí do následující sou ásti výbrového seznamu po ulo~ení zmn(pouze ve 'výbrovém' re~imu)" 33039="OtevYít okno 'Tipy dne'.\nOtevYít okno 'Tipy dne'" 290="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Pou~ít klávesové zkratky ke zvýaení produktivity práce.<br><br>NapY., jestli~e stisknete '<b>Ctrl+s</b>' - budou ulo~eny vaechny zmny v souborech.</span></td></tr></table></body></html>" 291="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Program mo~e udlat automatický posun ukazovatele na následující prvek výbrového seznamu po ulo~ení zmn.<br><br>Tato mo~nost je aktivována v <a href='' id='SETTINGS'>nastavení programu</a> (sekce 'Automaticky').<br><br>Pokud je tento re~im aktivován, stisknutím kláves '<b>Ctrl+s</b>' je ukazovatel pYemístn na následující prvek výbrového seznamu nebo kláves '<b>Shift+Ctrl+s</b>' - na pYedealý.</span></td></tr></table></body></html>" 292="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Pro pYesunutí ukazovatele z výbrového seznamu na první nebo poslední prvek stisknte tla ítka na naviga ním panelu se stisknutou klávesou '<b>Shift</b>'.</span></td></tr><tr><td colspan=3><br><br><img src='tipsimg2.gif'></td></tr></table><body></html>" 293="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Pou~ít re~im '<b>vae</b>' ke zmn vaech souboro ve výbrovém seznamu a re~im '<b>vybrané</b>' pouze pro zmnu vybraných souboro:<br><br><img src='tipsimg1.gif'></span></td></tr></table></body></html>" 294="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Pokud kliknete pravým tla ítkem myai se stisknutou klávesou '<b>Shift</b>' na slo~kovém stromu, panelu souboro nebo na polo~ce výbrového seznamu - otevYe se systémová kontextová nabídka.</span></td></tr></table></body></html>" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.4 Beta 1 [DIALOG.256] "Auto change case of new/edited tags in: "="Automaticky zmnit formu písma nových/upravených tago na: " [DIALOG.357] CAPTION="Po kejte prosím..." "&Cancel Operation"="&Zruait operaci" "&Hide"="&Skrýt" "Elapsed time: 00:00:00"="Uplynulý as: 00:00:00" [DIALOG.358] CAPTION="Nastavit po áte ní ísla" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Enter starting numbers of the tracks:"="Vlo~it po áte ní ísla stop:" "Examples:"="PYíklady:" [DIALOG.359] CAPTION="U~ivatelský formát íslování stop" "Change Now!"="Zmnit nyní!" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Apply to:"="Pou~ít do:" "Enter a template for change of track numbers:"="Vlo~it aablonu pro zmnu íslování stop:" "Use symbols '%' for substitution of track number."="Pou~ít symboly '%' pro nahrazení ísla stopy." "This operation are performed virtually, i.e. without automatically saving the changes to the files on your disk. For save of changes press a button 'Save/Generate'."="Tyto operace jsou provedeny virtuáln, tj. bez automatického ukládání zmn do souboro na vaaem disku. Pro ulo~ení zmn stisknte tla ítko 'Ulo~it/VytvoYit'." [DIALOG.360] CAPTION="Nastavit novou hodnotu do aktuálního vstupního pole" "Change Now!"="Zmnit nyní!" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Enter a new value:"="Vlo~it novou hodnotu:" "Apply to:"="Pou~ít do:" [DIALOG.361] CAPTION="Multi-formát tago" "Select All"="Vybrat vae" "Deselect All"="Zruait výbr vaech" "Change Now!"="Zmnit nyní!" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Enter a new value:"="Vlo~it novou hodnotu:" "Apply to:"="Pou~ít do:" "Set this value to these tags:"="Nastavit tuto hodnotu do tchto tago:" "This operation are performed virtually, i.e. without automatically saving the changes to the files on your disk. For save of changes press a button 'Save/Generate'."="Tyto operace jsou provedeny virtuáln, tj. bez automatického ukládání zmn do souboro na vaaem disku. Pro ulo~ení zmn stisknte tla ítko 'Ulo~it/VytvoYit'." [DIALOG.362] CAPTION="U~ivatelská kopie tago" "Clear a source tag after copying"="Vy istit zdrojový tag po zkopírování" "Change Now!"="Zmnit nyní!" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Apply to:"="Pou~ít do:" "Source:"="Zdroj:" "Destination:"="Cíl:" "This operation are performed virtually, i.e. without automatically saving the changes to the files on your disk. For save of changes press a button 'Save/Generate'."="Tyto operace jsou provedeny virtuáln, tj. bez automatického ukládání zmn do souboro na vaaem disku. Pro ulo~ení zmn stisknte tla ítko 'Ulo~it/VytvoYit'." [DIALOG.363] CAPTION="Synchronizace ID3 tagu" "Save to Files"="Ulo~it do souboro" "Cancel"="Zruait" "Apply to:"="Pou~ít do:" "Operation:"="Operace:" [DIALOG.364] CAPTION="Zmnit formu písma tago" "Change Now!"="Zmnit nyní!" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Apply to:"="Pou~ít do:" "New case:"="Nová forma písma:" "For this tag:"="Pro tento tag:" "This operation are performed virtually, i.e. without automatically saving the changes to the files on your disk. For save of changes press a button 'Save/Generate'."="Tyto operace jsou provedeny virtuáln, tj. bez automatického ukládání zmn do souboro na vaaem disku. Pro ulo~ení zmn stisknte tla ítko 'Ulo~it/VytvoYit'." [MENU.128] "Other Save Types"="Jiné typy ulo~ení" "Tags Case Format..."="Forma písma tago..." "Multi-Format Tags..."="Multi-formát tago..." "Format Track Number"="Formát ísla stopy" "to x"="na x" "to 0x"="na 0x" "to 00x"="na 00x" "to 0y/0x"="na 0y/0x" "Set Starting Number..."="Nastavit po áte ní íslo..." "Custom Format..."="U~ivatelský formát..." "Swap Tags"="Zamnit tagy" "Artist <-> Album"="Interpret <-> Album" "Artist <-> Title"="Interpret <-> Název" "Album <-> Title"="Album <-> Název" "Artist <-> Band/Orchestra"="Interpret <-> Skupina/Orchestr" "Custom Swap..."="U~ivatelská zámna..." "Copy Tag to Tag"="Kopírovat tag do tagu" "Artist > Album"="Interpret > Album" "Artist > Title"="Interpret > Název" "Album > Title"="Album > Název" "Artist > Band/Orchestra"="Interpret > Skupina/Orchestr" "Album > Artist"="Album > Interpret" "Title > Artist"="Název > Interpret" "Title > Album"="Název > Album" "Band/Orchestra > Artist"="Skupina/Orchestr > Interpret" "Custom Copy..."="U~ivatelská kopie..." "Tags Synchronization..."="Synchronizace tago..." "Clear Tags..."="Vy istit tagy..." [MENU.260] "by File Properties..."="podle vlastností souboru..." "by Other Tags..."="podle dalaích tago..." "by Original Tags..."="podle povodních tago..." [MENU.302] "Re-read Tag Data for Current Input Field\tCtrl+R"="Na íst znovu data tagu pro aktuální vstupní pole\tCtrl+R" "Add <Clear> Flag"="PYidat pYíznak < istit>" "Add <Clear> Flag to Current Input Field"="PYidat pYíznak < istit> do aktuálního vstupního pole" "Add <Clear> Flag to all Input Fields"="PYidat pYíznak < istit> do vaech vstupních polí" "Add <Clear> Flag to all Input Fields in All Actions"="PYidat pYíznak < istit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech" "Change <Do not change> Flag to <Clear>"="Zmnit pYíznak <Nemnit> na < istit>" "Add <Do not change> Flag"="PYidat pYíznak <Nemnit>" "Add <Do not change> Flag to Current Input Field"="PYidat pYíznak <Nemnit> do aktuálního vstupního pole" "Add <Do not change> Flag to all Input Fields"="PYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí" "Add <Do not change> Flag to all Input Fields in All Actions"="PYidat pYíznak <Nemnit> do vaech vstupních polí ve vaech innostech" "Change <Clear> Flag to <Do not change>"="Zmnit pYíznak < istit> na <Nemnit>" "Tags Case Format..."="Forma písma tago..." "Multi-Format Tags..."="Multi-formát tago..." "Format Track Number"="Formát ísla stopy" "to x"="na x" "to 0x"="na 0x" "to 00x"="na 00x" "to 0y/0x"="na 0y/0x" "Set Starting Number..."="Nastavit po áte ní íslo..." "Custom Format..."="U~ivatelský formát..." "Swap Tags"="Zamnit tagy" "Artist <-> Album"="Interpret <-> Album" "Artist <-> Title"="Interpret <-> Název" "Album <-> Title"="Album <-> Název" "Artist <-> Band/Orchestra"="Interpret <-> Skupina/Orchestr" "Custom Swap..."="U~ivatelská zámna..." "Copy Tag to Tag"="Kopírovat tag do tagu" "Artist > Album"="Interpret > Album" "Artist > Title"="Interpret > Název" "Album > Title"="Album > Název" "Artist > Band/Orchestra"="Interpret > Skupina/Orchestr" "Album > Artist"="Album > Interpret" "Title > Artist"="Název > Interpret" "Title > Album"="Název > Album" "Band/Orchestra > Artist"="Skupina/Orchestr > Interpret" "Custom Copy..."="U~ivatelská kopie..." "Tags Synchronization..."="Synchronizace tago..." "Clear Tags..."="Vy istit tagy..." "Copy Text to Clipboard"="Kopírovat text do schránky" "Copy to the File"="Kopírovat do souboru" "Paste Text from Clipboard"="Vlo~it text ze schránky" "Paste from the File"="Vlo~it ze souboru" [STRINGTABLE] 34029="Formát tagu 'Stopa #' na x (napY. 1, 2, 3, ...).\nFormát tagu 'Stopa #' na x" 34030="Formát tagu 'Stopa #' na xx (napY. 10, 11, 12, ...).\nFormát tagu 'Stopa #' na xx" 34031="Formát tagu 'Stopa #' na 0x (napY. 01, 02, 03, ...).\nFormát tagu 'Stopa #' na 0x" 61585="Na ítání slo~ek s podslo~kami" 61678="VytváYení seznamu souboro a na ítání tago" 352="Vy istit tagy" 354="Tag #1:" 355="Tag #2:" 356="Kopírovat ID3v1 tagy do ID3v2 tago" 357="Kopírovat ID3v2 tagy do ID3v1 tago" 358="Zamnit ID3v1 a ID3v2 tagy" 360="Zmnit formu písma tago" 361="<Vaechny tagy>" 297="Na teny slo~ky: %i; Nalezeny soubory: %i" 298="Pouze polo~ky vybrané ve výbrovém seznamu" 299="Vaechny polo~ky ve výbrovém seznamu" 343="Stopa #%" 344="Stopa #%%" 345="Stopa #%%%" 346="U~ivatelská URL" 347="Slova" 348="Skupina" 349="U~ivatelská zámna tago" 350="U~ivatelská kopie tago" 351="Synchronizace tago" 34032="Formát tagu 'Stopa #' na 00x (napY. 001, 002, 003, ...).\nFormát tagu 'Stopa #' na 00x" 34033="Formát tagu 'Stopa #' na 0y/0x (napY. 01/01, 02/02, 03/03, ...).\nFormát tagu 'Stopa #' na 0y/0x" 34034="U~ivatelský formát ísla stopy.\nU~ivatelský formát ísla stopy" 34035="Nastavit po áte ní íslo pro formát stopy.\nNastavit po áte ní íslo pro formát stopy" 34036="Zmnit hodnotu aktuálního vstupního pole za pou~ití aablon.\nZmnit hodnotu aktuálního vstupního pole" 34037="Multi-formát tago.\nMulti-formát tago" 34038="Synchronizace jiných typo tago.\nSynchronizace jiných typo tago" 34039="Vy istit tagy.\nVy istit tagy" 34040="Zamnit tagy 'Interpret' a 'Album'.\nZamnit tagy 'Interpret' a 'Album'" 34041="Zamnit tagy 'Interpret' a 'Název'.\nZamnit tagy 'Interpret' a 'Název'" 34042="Zamnit tagy 'Album' a 'Název'.\nZamnit tagy 'Album' a 'Název'" 34043="Zamnit tagy 'Interpret' a 'Název'.\nZamnit tagy 'Album' a 'Skupina/Orchestr'" 34044="Kopírovat tag 'Interpret' do tagu 'Album'.\nKopírovat tag 'Interpret' do tagu 'Album'" 34045="Kopírovat tag 'Interpret' do tagu 'Název'.\nKopírovat tag 'Interpret' do tagu 'Název'" 34046="Kopírovat tag 'Album' do tagu 'Název'.\nKopírovat tag 'Album' do tagu 'Název'" 34047="Kopírovat tag 'Album' do tagu 'Interpret'.\nKopírovat tag 'Album' do tagu 'Interpret'" 34048="Kopírovat tag 'Název' do tagu 'Interpret'.\nKopírovat tag 'Název' v 'Interpret'" 34049="Kopírovat tag 'Název' do tagu 'Album'.\nKopírovat tag 'Název' do tagu 'Album'" 34050="Kopírovat tag 'Interpret' do tagu 'Název'.\nKopírovat tag 'Album' do tagu 'Skupina/Orchestr'" 34051="Kopírovat tag 'Skupina/Orchestr' do tagu 'Název'.\nKopírovat tag 'Album' do tagu 'Interpret'" 34053="U~ivatelská výmna tago.\nU~ivatelská výmna tago" 33083="Forma písma tago.\nForma písma tago" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.41 [DIALOG.350] "Auto replace the incorrect symbols in a filename (e.g. *?<>|) with a symbol:"="Automatická náhrada nesprávných symbolo v názvu souboru (napY. *?<>|) symbolem:" [DIALOG.252] "To not save to log the information about files without changes"="Do logu neukládat informaci o souborech, které nebyly mnny" [DIALOG.255] "Show the Work Views toolbar"="Ukázat nástroj.liatu pracovních náhledo" [MENU.301] "Automatic Change Case of Tags"="Automatická zmna formy písma tago" "Do not Change"="Nemnit" "all lowercase letters"="vae malá písmena" "ALL CAPITAL LETTERS"="V`E VELKÁ PÍSMENA" "Begin With Capital Letters"="Ka~dé První Písmeno Velké" "cHANGE tHE cASE"="zMNIT fORMU pÍSMA" "The first letter is capital"="První písmeno velké" [MENU.128] "Work Panel\tShift+F5"="Pracovní panel\tShift+F5" "Work Views Toolbar"="Nástroj.liata pracovních náhledo" [STRINGTABLE] 32998="Na íst znovu informace o souborech v aktuální slo~ce.\nNa íst znovu [F5]" 365="'Soubor ji~ existuje' sdlení generátoru názvo souboro." 61802="Pracovní panel" 61803="Na íst znovu" 169="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=500 height=350 align=left background='html_001_3.jpg'><tr><td width=5 rowspan=7></td><td colspan=2><div align=justify><b>{APP_NAME}</b> mo~ete registrovat bu online vaaí kreditní kartou nebo offline kreditní kartou nebo pen~ním aekem.<br><br><span class=bluebig>Registrace online</span><br><br>Nejsnazaí a nejrychlejaí je registrace za pou~ití vaaí kreditní karty. To bude vy~adovat bezpe nou web stránku pro umístní vaaí objednávky.<br><br>Program mo~ete registrovat <a href='1' target=_blank id='REG'>kliknutím na tento odkaz</a>.</div></td><td width=5 rowspan=7></td><tr><td height=5 colspan=2></td></tr><tr><td colspan=2><span class=bluebig>Registrace offline</span><br><br><div align=justify>Jestli~e nemáte vhodný pYístup k webu, nejlepaí dalaí cestou k objednání <b>{APP_NAME}</b> je fax nebo telefon (bezplatný). Navíc, mo~ete nám poslat aek; poatovní poukázky jsou také pYijatelné. `ablona objednávkového formuláYe, fax, telefonní ísla a mailové adresy jsou v souboru '<a href='1' ID='OPEN_FORM'>OrderForm.txt</a>'.</div></td></tr><tr><td colspan=2><div align=justify class=small><br><img src='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;Zprávu s potvrzením vaaí registrace a s registra ním klí em dostanete ne pozdji ne~ 48 hodin od zakoupení. Tchto 48 hodin neobsahuje svátky a víkendy. Jestli~e nedostanete zprávu bhem tohoto období, kontaktujte nás na <a href='1' ID='SEND_MAIL' class=small>{COMPANY_EMAIL_SALES}</a> a my u iníme opatYení k vyYeaení pYípadného problému.</div></td></tr><tr><td height=10 colspan=2></td></tr><tr><td><a href='1' ID='FREE_REG'>Bezplatná registrace</a></td><td align=right><form><input type=BUTTON value='&nbsp;&nbsp;Close&nbsp;&nbsp;' class=BUTTON id='CLOSE'></td></tr></table></body></html>" 33105="Zobrazit/Skrýt pracovní panel.\nZobrazit/Skrýt pracovní panel [Shift+F5]" 33107="Zobrazit tag editor.\nZobrazit tag editor" 33108="Zobrazit volné tag okno.\nZobrazit volné tag okno" 33109="Zobrazit editor slov.\nZobrazit editor slov" 33110="Zobrazit generátor názvu souboro.\nZobrazit generátor názvu souboro" 33111="Zobrazit generátor tago.\nZobrazit generátor tago" 33112="Zobrazit editor playlisto.\nZobrazit editor playlisto" 33113="Zobrazit editor názvo souboro.\nZobrazit editor názvo souboro" 33114="Skrýt/Zobrazit nástrojovou liatu pracovních náhledo.\nSkrýt/Zobrazit nástrojovou liatu pracovních náhledo" 2097="Název (ID3v1)" 2098="Interpret (ID3v1)" 2099="Název alba (ID3v1)" 2100="Rok (ID3v1)" 2101="Stopa (ID3v1)" 2102="}ánr (ID3v1)" 2103="KomentáY (ID3v1)" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.41 Build 67 [MENU.128] "Copy Tags"="Kopírovat tagy" "Paste Tags"="Vlo~it tagy" [MENU.260] "Copy Tags"="Kopírovat tagy" "Paste Tags"="Vlo~it tagy" [MENU.302] "Copy Tags"="Kopírovat tagy" "Paste Tags"="Vlo~it tagy" [STRINGTABLE] 2097="Název (ID3v1)" 2098="Interpret (ID3v1)" 2099="Název alba (ID3v1)" 2100="Rok (ID3v1)" 2101="Stopa (ID3v1)" 2102="}ánr (ID3v1)" 2103="KomentáY (ID3v1)" 33115="Kopírovat hodnoty tagu z ozna eného souboru.\nKopírovat tagy" 33116="Vlo~it hodnoty tagu do vybraných souboro.\nVlo~it tagy" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.5 [DIALOG.249] "Color of the MP3 files:"="Barva MP3 souboro:" "Color of the WMA files:"="Barva WMA souboro:" "Color of the OGG files:"="Barva OGG souboro:" "Color of the M4A files:"="Barva M4A souboro:" [DIALOG.250] "Color of the files with ID3v1/v2 tags:"="Barva souboro s ID3v1/v2 tagy:" "Color of the files with other tags:"="Barva souboro s jinými tagy:" [DIALOG.361] "Use symbols '%' for substitution of numbers."="Pou~ít symboly '%' pro nahrazení ísel." "Selection Type:"="Výbr typu:" [DIALOG.365] "Tag Filters:"="Filtry tago:" [DIALOG.366] "Work Panels:"="Pracovní panely:" [MENU.212] "All Music Files"="Vaechny hudební soubory" "MP3 Files"="MP3 soubory" [MENU.259] "All Music Files"="Vaechny hudební soubory" "MP3 Files"="MP3 soubory" [MENU.258] "Filters"="Filtry" "All Music Files"="Vaechny hudební soubory" "MP3 Files"="MP3 soubory" "Hidden Files"="Skryté soubory" "Show all Files"="Zobrazit vaechny soubory" [STRINGTABLE] 384="Vybrat povodní tagy" 385="Vybrat komer ní tagy" 386="Vybrat internetové tagy" 387="Vybrat ID3v1 tagy" 33120="Posunout polo~ku dolo.\nPosunout dolo" 33121="Nastavit filtr pro seznam souboro\nNastavit filtry" 33122="Zobrazit hudební soubory podporující tagy. Soubory, které nepatYí k tomuto typu, nebudou zobrazeny.\nZobrazit hudební soubory podporující tagy" 33123="Zobrazit MP3 soubory.\nZobrazit MP3 soubory" 33124="Zobrazit M4A soubory.\nZobrazit M4A soubory" 33125="Zobrazit WMA (Windows Media) soubory.\nZobrazit WMA soubory" 33126="Zobrazit OGG soubory.\nZobrazit OGG soubory" 33127="Zobrazit MPC (MusePack) soubory.\nZobrazit MPC soubory" 33128="Zobrazit FLAC soubory.\nZobrazit FLAC soubory" 33129="Zobrazit APE (Monkey's Audio) soubory.\nZobrazit APE soubory" 33130="Zobrazit skryté soubory.\nZobrazit skryté soubory" 33131="Zobrazit vaechny soubory. }ádný filtr není aktivní. Skryté soubory nejsou zobrazeny, leda~e by bylo stanoveno jinak.\nZobrazit vaechny soubory" 61685="Filtry tago" 61804="Pracovní náhledy" 61805="Pracovní náhledy" 61806="Filtry tago" 197="Tagy" 201="}ádné tagy" 288="MP3" 368="Mp3" 369="M4A" 370="M4A" 371="WMA" 372="WMA" 373="OGG" 374="OGG" 375="APE" 376="APE" 378="MPC" 379="MPC" 380="FLAC" 381="FLAC" 382="Ml byste vybrat ne víc ne~ jednu polo~ku z %MBpracovních náhledo%MN a %MBfiltro tago%MN." 383="Vybrat Winamp tagy" 33117="Vybrat vaechny polo~ky.\nVybrat vaechny polo~ky" 33118="Nevybrat ~ádnou polo~ku.\nNevybrat ~ádnou polo~ku" 33119="Posunout polo~ku nahoru.\nPosunout nahoru" 1="Vybrat vae" 2="Nevybrat nic" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.6 Beta 1 [DIALOG.251] "Use this path/template as default by 'Copy/Move Files' Action:"="Pou~ít tuto cestu/aablonu jako výchozí innosti 'Kopírovat/Posunout soubory':" [DIALOG.246] "Use a folder from previous session"="Pou~ít slo~ku z pYedealého sezení" "Default start folder:"="Výchozí slo~ka spuatní:" [DIALOG.258] "More options..."="Více mo~ností..." "Original album:"="Povodní album:" "Original artist:"="Povodní interpret:" "Original text writer:"="Povodní textaY:" "Original year:"="Povodní rok:" "Original filename:"="Povodní název souboru:" [DIALOG.259] "More options..."="Více mo~ností..." [DIALOG.260] "More options..."="Více mo~ností..." [DIALOG.261] "More options..."="Více mo~ností..." [DIALOG.262] "More options..."="Více mo~ností..." [DIALOG.264] "More options..."="Více mo~ností..." [DIALOG.223] "More options..."="Více mo~ností..." [DIALOG.285] "More options..."="Více mo~ností..." "All variables..."="Vaechny promnné..." [DIALOG.286] "More options..."="Více mo~ností..." "All variables..."="Vaechny promnné..." [DIALOG.343] "More options..."="Více mo~ností..." "M3U Playlist:"="M3U playlist:" [DIALOG.344] "More options..."="Více mo~ností..." "Filelist type:"="Typ seznamu souboro:" [DIALOG.349] "2) and we shall send you your free key..."="2) a my vám poaleme váa bezplatný klí ..." [DIALOG.350] "Auto-overwrite of all files at perform file operations"="Automaticky pYepsat ze vaech souboro pYi výkonu souborových operací" [DIALOG.351] "Step 2. Editing tags, renaming files, generating playlist and saving the changes."="Krok 2. Úprava tago, pYejmenování souboro, generování playlistu a ukládání zmn." [DIALOG.352] "Clear these tags:"="Vy istit tyto tagy:" "More options..."="Více mo~ností..." [DIALOG.367] "Use this freedb server: "="Pou~ít freedb server: " "http://www.freedb.org"="http://www.freedb.org" "Freedb protocol: "="Protokol Freedb: " [DIALOG.368] "&Next >"="&Dalaí >" "&Cancel"="&Zruait" "&Help"="&Nápovda" "< &Back"="< &Zpt" [DIALOG.369] "Step 1. Adding/editing files for reception of the information (Title, Album name, etc.) from Freedb.org."="Krok 1. PYidání/úprava souboro pro pYíjem informací (Název, název alba atd.) z Freedb.org." "Selected files (from a single album or CD disk):"="Vybrané soubory (ze singl alba nebo CD disku):" "You should add files only from single album/CD and these files should be sorted as tracks on a original album/CD. You can edit filelist or change a sort order of files in the list now."="Ml byste pYidat soubory pouze ze singl alba/CD a tyto soubory roztYídit podle stop na povodním albu/CD. Nyní mo~ete upravit seznam souboro nebo zmnit poYadí souboro v seznamu." [DIALOG.370] "Copy 'Artist' tag to 'Band/Orchestra' while importing"="Kopírovat 'Interpret' do tagu 'Skupina/Orchestr' pYi importu" "Save Music CD Identifier to file"="Ulo~it identifikátor hudebního CD do souboru" "Save Music CD Identifier to tag 'Comment'"="Ulo~it identifikátor hudebního CD do tagu 'KomentáY'" "Overwrite an existing tag 'Comment'"="PYepsat existující tag 'KomentáY'" "Save the received tags to: "="Ulo~it pYijaté tagy do: " "Use this 'Track #' format while importing: "="Pou~ít tento formát 'stopy #' pYi importu: " "Music CD Identifier settings:"="Nastavení identifikátoru hudebního CD:" [DIALOG.371] "Calculate a Music CD Identifier from the list of files, generated on the previous Step."="Vypo ítejte identifikátor hudebního CD ze seznamu souboro, vygenerovaného pYi pYedchozím kroku." "Get a Music CD Identifier from a original audio CD."="Získejte identifikátor hudebního CD z povodního audio CD." "Enter a Music CD Identifier manually:"="Vlo~te identifikátor hudebního CD manuáln:" "Step 2. Choice a variant of reception of a Music CD Identifier."="Krok 2. Vyberte variantu pYijetí identifikátoru hudebního CD." "You should add files only from single album/CD and these files should be sorted as tracks on a original album/CD."="Ml byste pYidat pouze soubory ze singl albua/CD a tyto soubory by mly být roztYídny jako stopy na povodním albu/CD." "Tips:"="Tipy:" "Music CD identifier is intended for music that comes from a CD, so that the CD can be identified in databases such as the CDDB (e.g. freedb.org). "="Identifikátor hudebního CD je ur ený pro hudbu, která pYicházi z CD, aby CD mohlo být rozpoznáno v databázích, takových jako CDDB (napY. freedb.org). " [DIALOG.372] "Get titles"="Získat názvy" "Get all titles"="Získat vaechny názvy" "Save now!"="Ulo~it nyní!" "Step 3. Get album songs."="Krok 3. Získat písni ky alba." "Found albums:"="Nalezena alba:" "You should choose the variant of an album necessary to you if the program has found some variants. Choose the necessary album from the top list and press the button 'Get titles'."="Ml byste vybrat odpovídající variantu alba, jestli~e program naael nkolik variant. Vybrat odpovídající album ze seznamu výae a stisknout tla ítko 'Získat názvy'." "Found titles:"="Nalezeny názvy:" "Press a button 'Dalaí' for preview results or button 'Save now!' for saving information to the files without preview (wizard will be closed)."="Stisknte tla ítko 'Dalaí' pro prohlédnutí výsledko nebo tla ítko 'Ulo~it nyní!' pro ulo~ení informace do souboro bez prohlédnutí (provodce bude zavYen)." [DIALOG.373] "Step 4. Preview results and save to files."="Krok 4. Prohlédnout výsledky a ulo~it je do souboro." "You can see the tags received from Internet and to modify them. Press the button 'Save' for saving tags to files (wizard will be closed)."="Mo~ete vidt tagy pYijaté z Internetu a upravit je. Stisknte tla ítko 'Ulo~it' pro ulo~ení tago do souboro (provodce bude zavYen)." "Current tags in files:"="Aktuální tagy v souborech:" "Year:"="Rok:" "Genre:"="}ánr:" "Artist:"="Interpret:" "Album:"="Album:" "Result tags in files:"="Výsledné tagy v souborech:" "More Web Import options..."="Více mo~ností importu z webu..." [DIALOG.374] "Append data to existent playlist(s)"="PYidat data do existujícího playlistu(o)" "Enable auto replace"="Umo~nit automatickou zámnu" "Replace a symbol '\\' with symbol '/'"="Zamnit symbol '\\' symbolem '/'" "Default folder and filename of playlist:"="Výchozí slo~ka a název souboru z playlistu:" "Use relative or absolute path of files in playlist(s):"="Pou~ít relativní nebo absolutní cestu souboro v playlistu(ech):" "Filename auto replace settings:"="Nastavení automatické zámny seznamu souboro:" "Replace"="Zámna" "with a text:"="textem:" "For example, you can use these options for automatic replacement of a file path in playlist items by address of your site."="NapY., mo~ete pou~ít tyto mo~nosti pro automatické nahrazení polo~ky Cesta souboru v playlistu adresou místa." "Replace a space with symbol '%20'"="Zamnit mezeru symbolem '%20'" [DIALOG.375] "Include fields caption"="Zahrnout pole záhlaví" "Default folder and filename of filelist:"="Výchozí slo~ka a název souboru ze seznamu souboro:" "Use relative or absolute path of files in filelist(s):"="Pou~ít relativní nebo absolutní cestu souboro v seznamu souboro:" "TXT/CSV filelist(s) settings:"="Nastavení seznamu souboro TXT/CSV:" "Field delimiters:"="Oddlova e polí:" "Tags to save in filelist(s):"="Tagy k ulo~ení v seznamu souboro:" [DIALOG.376] "Use Google Web search:"="Pou~ít webový vyhledáva  Google:" "Use Lyricsdot.com Web search"="Pou~ít webový vyhledáva  Lyricsdot.com" "Use 'Artist' tag by Web search"="Pou~ít tag 'Interpret' vebovým vyhledáva em" "Use 'Title' tag by Web search"="Pou~ít tag 'Název' vebovým vyhledáva em" "Use 'Album' tag by Web search"="Pou~ít tag 'Album' vebovým vyhledáva em" "Use this text by Web search also: "="Pou~ít také tento text vebovým vyhledáva em: " "Get Lyrics from Internet settings:"="Získat slova z nastavení Internetu:" [DIALOG.377] CAPTION="VytvoYit výsledky playlistu" "OK"="OK" "Do not show this window..."="Neukazovat toto okno..." [DIALOG.378] "Templates:"="`ablony:" "For example, you can use these templates at creation of a playlist/filelist name or Filename/Tags Generator."="NapY., mo~ete pou~ít tyto aablony pYi tvorb názvu playlistu/seznamu souboro nebo generátoru názvo souboro/tago." "Use this text if the variable of template has no value:"="Pou~ít tento text, pokud promnné aablon nemají ~ádnou hodnotu:" [DIALOG.379] "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Template text:"="Text aablony:" "Variables to create template:"="Promnné pro vytvoYení aablony:" "All variables..."="Vaechny promnné..." [DIALOG.380] CAPTION="Vlo~it aablonu" "Insert"="Vlo~it" "Cancel"="Zruait" "Create new templates..."="VytvoYit nové aablony..." [DIALOG.381] "Replace underscores and '%20' by spaces"="Zamnit podtr~ení a '%20' mezerou" "Allow trim spaces from tags, which generated from file names"="Povolit úpravu mezer tago,které byly vygenerovány z názvo souboro" "Replace space with:"="Zamnit mezeru:" "Auto change case of generated tags/filenames in: "="Automaticky zmnit formu písma vygenerovaných tago/názvo souboro v: " "Tag Generator settings:"="Nastavení generátoru tago:" "Filename Generator settings:"="Nastavení generátoru názvu souboru:" "Default template:"="Výchozí aablona:" [DIALOG.382] CAPTION="Náhled pYejmenování/kopírování souboru(o)" "Rename now!"="PYejmenovat nyní!" "Close"="ZavYít" "Rename checked files only"="PYejmenovat pouze zaakrtnuté soubory" "Remaning/copying file(s):"="PYejmenování/kopírování souboru(o):" [MENU.128] "Playlist"="Playlist" "Load..."="Na íst..." "Save as..."="Ulo~it jako..." "Settings..."="Nastavení..." "FreeDB Wizard..."="Provodce FreeDB..." [MENU.260] "Quick Load Tags from FreeDB"="Rychlé na tení tago z FreeDB" [MENU.302] "Copy"="Kopírovat" "Pase"="Vlo~it" [MENU.304] "Tags"="Tagy" "<Title>"="<Název>" "<Artist>"="<Interpret>" "<Album>"="<Album>" "<Track #>"="<Stopa #>" "<Year>"="<Rok>" "<Genre>"="<}ánr>" "<Comment>"="<KomentáY>" "<Composer>"="<Skladatel>" "<Conductor>"="<Dirigent>" "<Text Writer>"="<TextaY>" "<Remixed by>"="<Remixoval>" "<Encoded by>"="<Kódoval>" "<Subtitle>"="<Podtitul>" "<Part of Set>"="< ást sady>" "<Copyright>"="<Copyright>" "Original Tags"="Povodní tagy" "<Orig. Artist>"="<Pov. interpret>" "<Orig. Album>"="<Povodní album>" "<Orig. Text Writer>"="<Povodní textaY>" "<Orig. Year>"="<Povodní rok>" "<Orig. Filename>"="<Povodní název souboru>" "Web Tags"="Webové tagy" "<URL>"="<URL>" "<File Web Page>"="<Webová stránka souboru>" "<Artist Web Page>"="<Webová stránka umlce>" "<Publisher Web Page>"="<Webová stránka vydavatele>" "<Audio Source Web Page>"="<Webová stránka audio zdroje>" "<Payment URL>"="<URL platby>" "<Commercial Info URL>"="<URL komer ních informací>" "<Copyright URL>"="<Copyright URL>" "Commercial Tags"="Komer ní tagy" "<Publisher>"="<Vydavatel>" "<Copyright Message>"="<Copyright zpráva>" "<Internet Radio Name>"="<Název Internetového rádia>" "<Internet Radio Owner>"="<Vlastník Internetového rádia>" "<File Owner>"="<Vlastník souboru>" "<Filename>"="<Název souboru>" [STRINGTABLE] 129="<Nenahrazovat>" 395="Vaechny typy tago" 396="Pou~ít výchozí nastavení programu" 397="Formát na x (napY. 1, 2, 3, ...)" 33135="OtevYít provodce FreeDB (CDDB).\nOtevYít provodce FreeDB (CDDB)" 32823="Posunutí polo~ek vybraných ve výbrovém seznamu dolo. Re~im manuálního tYídní musí být zapnut.\nPosunout dolo" 32824="Posunutí polo~ek vybraných ve výbrovém seznamu nahoru. Re~im manuálního tYídní musí být zapnut.\nPosunout nahoru" 353="Procházet\nProcházet" 362="Pokud chcete ulo~it zmny, stisknte tla ítko 'Ulo~it'/'Generovat' ('Ctrl+S').\nPokud chcete zruait vaechny zmny stisknte tla ítko 'Vrátit vae' ('Ctrl+Z')." 367="Stisknte tla ítko 'Upravit víc...' pro pYístup k dalaím funkcím upravování." 61807="Freedb" 206="Ulo~it" 289="Pokud jsou vybrány pouze filtry tago 'ID3vX' nebo 'ID3vX', jsou zobrazena pouze data tchto typo tago.\nUlo~eny jsou pouze zmny u tago tohoto typu." 309="Relativní cesta souboro" 310="Absolutní cesta souboro" 402="Formát na xx (napY. 01, 02, 03, ...)" 403="Formát na xxx (napY. 001, 002, 003, ...)" 404="Formát na yy/xx (napY. 01/01, 01/02, 01/03, ...)" 405="Nemnit formát" 406="ID disku" 407="Ulo~it" 409="Internetové pYipojení nebylo nalezeno" 410="Internetové pYipojení..." 412="Nelze najít identifikátor hudebního CD na aktuálním Freedb serveru" 414="Nelze na íst názvy na aktuálním Freedb serveru" 415="Vrátit vae" 249="Upravit víc..." 254="Kliknte na tla ítko 'PYidat innost' a za nte..." 255="Pokud chcete ulo~it zmny, stisknte tla ítko 'Vykonat vaechny innosti' na hlavní nástrojové liat..." 3="Pou~ít protokol #5. Podporuje pouze symboly ANSI." 4="Use protocol #6. Podporuje symboly UNICODE (UTF-8)." 61808="Nastavení Freedb." 61809="Import z webu" 61810="Nastavení importu z webu." 61811="Freedb" 61812="Cesta: %s\nID disku: %s\nStopa #: %s\nNázev: %s\nAlbum: %s\nInterpret: %s\nRok: %s" 61813="%MBIdentifikátor hudebního CD je apatný.%MU" 61814="Nastavení playlistu" 61815="Nastavení seznamu souboro" 61816="Povodní nastavení playlistu." 61817="Povodní nastavení seznamu souboro." 61818="Slova" 61819="`ablony" 61820="`ablony." 61821="Nastavení generátoru tago/souboro" 61822="Nastavení generátoru tago/názvo souboro." 61823="<Re~im Webu (%20)>" 33138="Na íst playlist do výbrového seznamu.\nNa íst playlist do výbrového seznamu" 33139="Ulo~it soubory z výbrového seznamu do playlistu.\nUlo~it soubory z výbrového seznamu do playlistu" 33140="OtevYít dialog nastavení playlistu.\nOtevYít dialog nastavení playlistu" 33142="Rychle na íst tagy z freedb.org.\nRychle na íst tagy z freedb" 33146="Získat slova z Internetu.\nZískat slova z Internetu" 33147="OtevYít Internetovou adresu v aktuálním poli úprav.\nOtevYít Internetovou adresu" 33148="Vlo~it aablony do pole úprav.\nVlo~it aablony" 33149="VytvoYit soubor (playlist, seznam souboro, atd.)\nVytvoYit soubor (playlist, seznam souboro, atd.)" 33150="VyYadit aktuální soubor z playlistu nebo seznamu souboro.\nVyYadit aktuální soubor" 416="Z Freedb..." 417="Vy istit tagy..." 418="Vy istit pouze vaechna slova" 419="Vy istit pouze vaechny komentáYe" 420="Vy istit slova a komentáYe" 421="Vy istit slova..." 422="Z Internetu..." 423="OtevYít URL..." 424="Získat slova z nastavení Internetu." 425="%MB Není mo~né vytvoYit vyhledávací po~adavek.%MN\n \nTagy nejsou v informaci obsa~eny." 426="%MBTato mo~nost je dostupná pouze v jednom vybraném souboru.%MN\n \nPYepnte do re~imu 'Vybrané' a %MUvyberte pouze jeden soubor%MN." 427="VytvoYit!" 428="<VyYadit tento soubor>" 429="VyYadit soubor(y)" 430="%MBChcete vytvoYit playlist(y)?%MN\n \nStisknte tla ítko '%MBAno%MN' pro vytvoYení playlistu(o) nebo '%MBNe%MN' pro zruaení zmn.\nStisknte tla ítko '%MBZruait%MN' jestli~e chcete pokra ovat v úprav." 431="%MBChcete vytvoYit seznam(y) souboro?%MN\n \nStisknte tla ítko '%MBAno%MN' pro vytvoYení seznamu(o) souboro nebo '%MBNe%MN' pro zruaení zmn.\nStisknte tla ítko '%MBZruait%MN' jestli~e chcete pokra ovat v úprav." 33152="ZavYít okno.\nZavYít okno" 33153="Kopírovat text do schránky.\nKopírovat text do schránky" 33154="PYidat novou aablonu.\nPYidat novou aablonu" 33155="Zmnit vybranou aablonu.\nZmnit vybranou aablonu" 33156="Smazat vybranou aablonu.\nSmazat vybranou aablonu" 33157="Zaakrtnout vaechny aablony.\nZaakrtnout vaechny aablony" 33158="Zruait zaakrtnutí vaech aablon.\nZruait zaakrtnutí vaech aablon" 33163="Vlo~it promnnou (tag) <Skladatel> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Skladatel> do pole úprav" 33164="Vlo~it promnnou (tag) <TextaY> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <TextaY> do pole úprav" 33165="Vlo~it promnnou (tag) <Remixoval> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Remixoval> do pole úprav" 33166="Vlo~it promnnou (tag) <Kódoval> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Kódoval> do pole úprav" 33167="Vlo~it promnnou (tag) <Skupina> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Skupina> do pole úprav" 432="%MBSoubor(y) pro pYidání do playlistu není ur en.%MN\n \nZaakrtnte pole úprav 'Slo~ka a název souboru pro playlist(y)'." 433="%MBSoubor(y) pro pYidání do seznamu souboro není ur en.%MN\n \nZaakrtnte pole úprav 'Slo~ka a název souboru pro seznam(y) souboro)'." 434="%MBPYi vytváYení playlisto/seznamu souboro nastaly chyby.%MN\nPravdpodobn nkteré playlisty/seznamy souboro jsou vytvoYeny." 435="Výsledek tvorby playlistu(o)" 436="Výsledek tvorby seznamu(o) souboro" 437="Playlist(y) je vytvoYen:" 438="Seznam(y) souboro je vytvoYen:" 439="Schvalovací dialog vytvoYení playlistu/seznamu souboro" 440="Dialog výsledko vytvoYení playlistu/seznamu souboro" 441="cesta souboru" 442="pouze název disku" 443="Zaakrtnout vae" 444="Zruait vaechna zaakrtnutí" 445="PYidat novou aablonu" 446="Upravit aablonu" 447="Náhled" 33168="Vlo~it promnnou (tag) <Podtitul> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Podtitul> do pole úprav" 33169="Vlo~it promnnou (tag) < ást sady> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) < ást sady> do pole úprav" 33170="Vlo~it promnnou (tag) <Copyright> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Copyright> do pole úprav" 33171="Vlo~it promnnou <Název souboru> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Název souboru> do pole úprav" 33172="Vlo~it promnnou (tag) <Pov. interpret> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Pov. interpret> do pole úprav" 33173="Vlo~it promnnou (tag) <Povodní album> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Povodní album> do pole úprav" 33174="Vlo~it promnnou (tag) <Povodní textaY> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Povodní textaY> do pole úprav" 33175="Vlo~it promnnou (tag) <Povodní rok> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Povodní rok> do pole úprav" 33176="Vlo~it promnnou (tag) <Povodní název souboru> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Povodní název souboru> do pole úprav" 33177="Vlo~it promnnou (tag) <URL> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <URL> do pole úprav" 33178="Vlo~it promnnou (tag) <Webová stránka souboru> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Webová stránka souboru> do pole úprav" 33179="Vlo~it promnnou (tag) <Webová stránka umlce> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Webová stránka umlce> do pole úprav" 33180="Vlo~it promnnou (tag) <Webová stránka vydavatele> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Webová stránka vydavatele> do pole úprav" 33182="Vlo~it promnnou (tag) <Webová stránka audio zdroje> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Webová stránka audio zdroje> do pole úprav" 33183="Vlo~it promnnou (tag) <URL platby> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <URL platby> do pole úprav" 33184="Vlo~it promnnou (tag) <URL komer ních informací> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <URL komer ních informací> do pole úprav" 33185="Vlo~it promnnou (tag) <Copyright URL> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Copyright URL> do pole úprav" 33186="Vlo~it promnnou (tag) <Vydavatel> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Vydavatel> do pole úprav" 33187="Vlo~it promnnou (tag) <Copyright zpráva> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Copyright zpráva> do pole úprav" 33188="Vlo~it promnnou (tag) <Název Internetového rádia> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Název Internetového rádia> do pole úprav" 33189="Vlo~it promnnou (tag) <Vlastník Internetového rádia> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Vlastník Internetového rádia> do pole úprav" 33190="Vlo~it promnnou (tag) <Vlastník souboru> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Vlastník souboru> do pole úprav" 33191="Vlo~it promnnou (tag) <Skladatel> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Skladatel> do pole úprav" 33192="Vlo~it promnnou (tag) <}ánr> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <}ánr> do pole úprav" 33193="Vlo~it promnnou (tag) <KomentáY> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <KomentáY> do pole úprav" 33194="Vlo~it promnnou (tag) <Název> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Název> do pole úprav" 33195="Vlo~it promnnou (tag) <Interpret> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Interpret> do pole úprav" 33196="Vlo~it promnnou (tag) <Album> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Album> do pole úprav" 33197="Vlo~it promnnou (tag) <Stopa #> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Stopa #> do pole úprav" 33198="Vlo~it promnnou (tag) <Rok> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Rok> do pole úprav" 33200="Pre" 33201="Prohlédnout výsledek.\nProhlédnout výsledek" 448="%MBChcete vytvoYit název souboru(o) s pou~itím aablony?%MN\n \nStisknte tla ítko '%MBAno%MN' pro vytvoYení souboru(o) nebo '%MBNe%MN' pro zruaení zmn.\nStisknte tla ítko '%MBZruait%MN' jestli~e chcete pokra ovat úprav." 449="VytvoYit výsledek seznamu(o) souboro" 450="Soubor(y) je vytvoYen:" 451="Cesta pYed pYejmenováním/kopírováním" 452="Cesta po pYejmenování/kopírování" 453="%MB`ablony pro tvorbu názvo souboro nejsou ur eny.%MN\n \nZaakrtnte pole úprav 'Vybrat a upravit aablonu název souboru'." 454="Chcete kopírovat nebo pYesunout soubory v ur ené slo~ce s pou~itím této innosti. Vaechny dalaí innosti budou vykonány pro tyto kopírované/pYesunované soubory." 455="Chcete kopírovat nebo pYesunout soubory v ur ené slo~ce s pou~itím této innosti." 456="Neregistrovaná verze" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.6 Beta 2 [DIALOG.246] "Warn if Windows components are missing"="Upozornit, jestli~e chybí sou ásti Windows" [DIALOG.286] "Automatically open 'Tag Editor' after tags generation"="Automaticky otevYít 'Tag Editor' po vytvoYení tago" "Auto change symbol case: "="Automaticky zmnit symbol písma: " [DIALOG.285] "Auto change symbol case: "="Automaticky zmnit symbol písma: " [DIALOG.352] "Automatically open 'Tag Editor' after clear tag(s)"="Automaticky otevYít 'Tag Editor' vy istní tagu(o)" [DIALOG.367] "Reread Selection List after closing a FreeDB Wizard"="Znovu na íst výbrový seznam po zavYení provodce FreeDB" "Add files from Selection List to FreeDB Wizard"="PYidat soubory z výbrového seznamu do provodce FreeDB" [DIALOG.373] "Automatically open 'Tag Editor' after saving of the tags"="Automaticky otevYít 'Tag Editor' po ulo~ení tago" [DIALOG.374] "Add folder name as playlist name if use 'Create Playlist for Folder'"="PYi pou~ití 'VytvoYit playlist pro slo~ku' pYidat název slo~ky jako název playlistu " [DIALOG.381] "Auto-reread Selection List if filename is changed"="PYi zmn názvu souboru autom. na íst výbr. seznam" [DIALOG.383] CAPTION="{APP_NAME} aktualizace" "&Close"="&ZavYít" "Don't check for updates in future..."="PYíat aktualizace nekontrolovat..." "AssistantTools.com guarantees that our programs do not collect or send confidential information about our customers except for the information requested explicitly."="{COMPANY_NAME} se zaru uje, ~e naae program neshroma~ují nebo neodesílají dovrné informace o naaich zákaznících, krom informací výslovn vy~ádaných." "Privacy Policy"="Politika soukromí" [DIALOG.384] CAPTION="Chybí sou ásti Windows" "&Close"="&ZavYít" "Do not show this window..."="Nezobrazovat toto okno..." [MENU.212] "WMA Files"="Soubory WMA" [MENU.258] "Create Playlist for Files on This Folder"="VytvoYit playlist pro soubory v této slo~ce" "Copy Folder Name"="Kopírovat název slo~ky" [MENU.128] "Playlist"="Playlist" "Create New"="VytvoYit nový" "Create Playlist for Current Folder"="VytvoYit playlist pro aktuální slo~ku" "Open..."="OtevYít..." "Save as..."="Ulo~it jako..." "Playlist Settings..."="Nastavení playlistu..." "Check for New Version..."="Zkontrolovat novou verzi..." [MENU.302] "Paste"="Vlo~it" [STRINGTABLE] 33208="Zkontrolovat,zda není na Internetu nová verze programu.\nZkontrolovat,zda není nová verze programu" 33209="VytvoYit nový playlist.\nVytvoYit nový playlist" 33210="OtevYít a vytisknout playlist.\nOtevYít a vytisknout playlist" 33212="VytvoYit playlist pro vaechny soubory v aktuální slo~ce.\nVytvoYit playlist pro soubory ve slo~ce" 33214="Kopírovat název slo~ky do schránky.\nKopírovat název slo~ky do schránky" 457="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span class='bluebig'>Vítejte v {APP_NAME}!</span><br><br><span>Dkujeme za sta~ení a nainstalování naaeho programu!<br><br>Doporu ujeme vám pYe íst si následující ásti programové nápovdy:<br><br><a href='' id='LINK1'>Mo~nosti {APP_NAME} </a><br><a href='' id='LINK2'>Dávkový re~im</a><br><br>Pro rychlé zvládnutí programu, mo~ete vyu~ít <a href='' id='TRAIN'>krátký vizuální kurz</a> o práci s programem (<b>doporu eno</b>).</span></td></tr></table></body></html>" 458="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span class='bluebig'>Chybí sou ásti Windows!</span><br><br><span>Instalace následujících sou ástí je nutná pro pYístup ke vaem mo~nostem programu:<br><br></span></td></tr><tr><td colspan=3><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width='100%'><tr><td valign=top width=118><img src='wmp.gif'></td><td width=5><img src='1x1.gif' width=5></td><td width='100%'><span>Musíte stáhnout a nainstalovat Microsoft&reg; Windows Media&reg; Player 9 nebo vyaaí, pokud chcete upravovat <b>WMA metadata</b> (<b>WMA tagy</b>).<br><br><a href='' id='WMP_DOWNLOAD'>Stáhnte nejnovjaí verzi Windows Media&reg; Player nyní!</a></span></td></tr></table></td></tr><tr><td colspan=3><span><br><b>Poznámka:</b>&nbsp;jestli~e tyto sou ásti nenainstalujete, bude program pracovat, ale s omezenými mo~nostmi. Mo~nost úpravy MP3 tago bude v~dy dostupná.</span></td></tr></table></body></html>" 460="Nová verze nebyla na webové stránce {COMPANY_NAME} nalezena." 461="%MBNelze na íst playlist.%MU\nPlaylist neobsahuje soubory nebo tyto soubory neexistují." 462="%MBNelze na íst playlist.%MU" 463="Internetové pYipojení: najít novou verzi programu..." 61824="je postrádáno pYejmenování souboru: zmnit název souboru (nový název: '%s', starý název: '%s')." 464="Nelze na íst playlist. Playlist neobsahuje soubory nebo tyto soubory neexistují." 465="Nelze na íst playlist." ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.6 Beta 3 [DIALOG.246] "Check for new versions and Company news at startup (Internet using)"="Zkontrolovat pYi spuatní, zda není nová verze a Zprávy spole nosti (Internet)" [DIALOG.370] "Using proxy authorization:"="Povolení k pou~ití proxy:" "Proxy settings:"="Nastavení proxy:" "Login: "="Jméno: " "Password: "="Heslo: " "The program use settings of Internet Explorer for access to Internet (proxy adress and port also)."="Program pou~ívá nastavení Internet Exploreru pro pYístup na Internet (také proxy adresu a port)." [MENU.259] "WMA Files"="Soubory WMA" [MENU.258] "WMA Files"="Soubory WMA" [MENU.305] "Create New"="VytvoYit nový" "Create Playlist for Current Folder"="VytvoYit playlist pro aktuální slo~ku" "Open..."="OtevYít..." "Save as..."="Ulo~it jako..." "Playlist Settings..."="Nastavení playlistu..." [STRINGTABLE] 61582="%MBOmezení neregistrované verze.%MN\n \nMo~ete pYidat %MUpouze 15 souboro%MN do Výbrového seznamu.\ntoto omezení je aktivováno po %MU5 zkuaebních dnech%MN práce programu." 61613="Aby se zmny v nastavení projevily, musíte restartovat program.\n%MBZavYít program nyní?%MN" 61664="%MBPro ukon ení registrace musíte restartovat program.%MN\n \nStisknte tla ítko 'OK' pro okam~itý restart." 359="Vy istit vaechny tagy" 234="Zmnit vybrané polo~ky" 413="%%MBNelze íst názvy na aktuálním Freedb serveru '%s'%%MN (systémová chyba: %i)." 266="PYidat pro úpravu..." 459="%%MBNelze se pYipojit na web {COMPANY_NAME}%%MN (systémová chyba: %i).\n \nUpYesnte prosím vaae proxy jméno/heslo, jestli~e pou~íváte proxy server s u~ivatelským oprávnním\n(podívejte se na dialog Nastavení programu, ást 'Import z webu')." 235="Zmnit vaechny polo~ky" 168="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=610 height=380 align=left background='html_001_4.jpg'><tr><td height=5 colspan=9></td></tr><tr><td width=5></td><td width=5></td><td width=250 valign=top><p class=bluetext align=justify>Neregistrovaný program má nkolik omezení:</p><div align=justify><ul type=square><li>Budete schopni hodnotit vlastnosti programu pouze po dobu <b>30 dní</b> po ínaje momentem instalace. Po skon ení tohoto období, ji~ nebude funk ní ást programu nikdy více spuatna. Budete schopni jej pou~ívat a~ po <a href=1 id='REG' target=_blank>registraci</a>.</li><li>Omezení <b>dalaích mo~ností</b> programu: multi-formát tago, provodce Freedb, vlastní formát stopy a dalaí (<b>toto omezení je aktivováno po <u>2 zkuaebních dnech</u> práce programu</b>).</li><li>V neregistrované verzi <b>mo~ete upravit</b>pouze 15 souboro(<b>toto omezení je aktivováno po <u>5 zkuaebních dnech</u> práce programu</b>).</li></ul>Poté, co<a href=1 id='REG' target=_blank>zaregistrujete program</a>, budou vaechna omezení zruaena.</div></td><td width=5><td align=center><a href=1 id='REG_NOW' target=_blank><img src='buy-now!3.gif' border=0 alt='Buy Now!' height=117 width=68></a></td><td width=5><td width=250 valign=top><p class=bluetext align=justify>Registrovaný u~ivatel získá následující dalaí výhody:</p><div align=justify><ul type=square><li>Vaechna omezení neregistrované verze jsou zruaena.</li><li>Technická podpora.</li><li>Aktualizace do nových verzí 1.xx programu absolutn zdarma! NapY., aktualizace z verze 2.0 do verze 2.1 bude zdarma.</li><li>Aktualizace do nových verzí yy.xx programu bude s 50% slevou! NapY., aktualizace z verze 2.4 do 3.0 nebude zdarma, ale s pYijatelnou 50% slevou.</li><li>Mo~nost zakoupení naaich dalaích produkto se slevou.</li><li>Mo~nost získat zdarma beta verze naaeho produktu.</li><li>Automatická objednávka zpravodaje naaí spole nosti (s mo~ností jejího zruaení).</li></ul>Pro zaregistrování programu - <a href=1 id='REG' target=_blank>kliknte na tento odkaz</a>!<br><br></div></td><td width=5><td width=5></td></tr><tr><td height=5 colspan=9></td></tr><tr><td colspan=8 align=right><form><input type=BUTTON value='&nbsp;&nbsp;Close&nbsp;&nbsp;' class=BUTTON id='CLOSE'></td><td width=5></td></tr></tr></table></body></html>" 61825="Playlist" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.6 Final [DIALOG.351] "Tips: you can use Batch Mode for batch-editing tags and other operations."="Tipy: mo~ete pou~ít dávkový re~im pro dávkovou úpravu tago a dalaí operace." [STRINGTABLE] 32880="Vyberte slo~ku, která má být pYidána do Výbrového seznamu.\nVyberte slo~ku pro pYidání" 61680="<IMG SRC='NUMBERS_6.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Pou~ití inností</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify>Vaechny dávkové operace se soubory mp3 a dalaími hudebními soubory jsou vykonávány za pomoci <i> inností</i>.<BR><BR><IMG SRC='screenshot_6.gif'><BR><BR>Pro pou~ití inností musíte program pYepnout do <A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE1'>dávkového re~imu</a>.<br><br>NapY., <i> innosti</i> mohou být následující:<UL><LI>Upravit hlavní tagy.</LI><LI>Upravit komentáYe a slova.</LI><LI>PYejmenovat soubory za pou~ití informací z tago.</LI><LI>VytvoYit playlisty a seznamy souboro.</LI><LI>A dalaí.</LI></UL>Pro rychlé vykonání operací s multimediálními soubory (úprava tago, pYejmenování souboro atd.) mo~ete pou~ít <A HREF='1' ID='SHOW_ARCTICLE1'>Standardní re~im</a> programu.<br><br><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp; <i>Seznam inností</i> mo~e být skrytý. Stisknte <IMG SRC='button_3.gif'> tla ítko na hlavní nástrojové liat pro zobrazení panelu.<BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp; innosti jsou dostupné pouze v <b>profesionální verzi</b> programu!</DIV>" 61694="<IMG SRC='NUMBERS_1.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Pracovní re~imy programu</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify><b>{APP_NAME}</b> mo~e pracovat ve dvou re~imech:<UL><LI>Standardní re~im.</LI><LI>Dávkový re~im.</LI></UL>Kdy~ zmníte re~im, zmní se také vzhled programu. Soubor dostupných inností a metoda ukládání zmn aplikovaných do souboro, jsou zmnny spolu se vzhledem.<br><br>Tyto re~imy mohou být pYepínány pou~itím <IMG SRC='button_20.gif'> tla ítka na hlavní nástrojové liat.<BR><BR><IMG SRC='screenshot_0.gif'><br><br>Ve standardním re~imu práce se seznamem hudebních souboro mo~ete vykonat innost pou~itím nkolika tabelátoro na <i>pracovním panelu</i>. Ka~dý tabelátor pYedstavuje ur itou operaci s hudebními soubory.<br><br><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;Zmna vzhledu je dostupná pouze v <b>profesionální verzi</b> programu!</div>" 61695="<IMG SRC='NUMBERS_1.GIF'></TD><TD valign=top><H2 align=justify>Pracovní re~imy programu</H2></TD></TR><TR><TD COLSPAN=2><DIV align=justify> Ve standardním re~imu jsou dostupné následující operace:<UL><LI>Úprava tago hudebních souboro.</LI><LI>PYidávání a úprava slov hudebních souboro.</LI><LI>PYejmenování souboro podle informace z tago s pou~itím aablon.</LI><LI>Získání informace pro tagy z názvo souboro s pou~itím aablon.</LI><LI>VytvoYení playlisto a seznamo souboro.</LI></UL>Ukládání zmnných dat je provádno pYepnutím mezi tabelátory a stisknutím tla ítka 'Ulo~it zmny' (<img src='button_1.gif'>).<br><br>V dávkovém pracovním re~imu jsou vaechny operace s hudebními soubory stanoveny v <i>seznamu inností</i> (tento seznam není dostupný ve standardním re~imu).<br><br>Zmny, aplikované do souboro pYi kterékoli <i> innosti</i> jsou virtuální, tzn., ~e nejsou ulo~eny do souboru automaticky, ale jsou zobrazeny ve <i>výbrovém seznamu</i>.<br><br><A HREF='1' ID='SHOW_HELP_1'>PYe tte si více o innostech</a><BR><BR><IMG SRC='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;Dávkový re~im je dostupný pouze v <b>profesionální verzi</b> programu!</div>" 364="%%MBSoubor '%s' u~ existuje!%%MN\nPYejmenovat soubor '%s' na '%s'?\n \nStisknte tla ítko 'Ano' pro pYejmenování souboru, 'Ne' pro zruaení pYejmenování tohoto souboru nebo 'Zruait' pro zruaení ukládání vaech zmn.\n \n%%MBTip:%%MN mo~ete nastavit automatické pYejmenovávání souboro v Nastavení programu." 366="%%MBSoubor '%s' u~ existuje!%%MN\nPYejmenovat soubor '%s' na '%s'?\n \nStisknte tla ítko 'Ano' pro pYejmenování souboru nebo 'Ne' pro zruaení pYejmenování tohoto souboru." 411="%%MBNelze nalézt identifikátor hudebního CD na aktuálním Freedb serveru '%s' %%MN (systémová chyba: %i)." 33215="Znovu na íst stromový adresáY.\nZnovu na íst stromový adresáY" 466="Toto jsou ovládací tla ítka pro pYidávání slo~ek do Výbrového seznamu.\n\nMo~ete také pYidat podslo~ky (podívejte se na nabídku u tla ítka 'PYidat do výbrového seznamu' nebo do kontextové nabídky)." 467="Starý: %s\nNový: %s" 170="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table id='TABLE' border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=500 align=left><tr><td colspan=3 valign=top height=100><a href='1' id='SITE1'><img src='about_logo.jpg' height=100 width=500 border=0 alt='Visit the site of the program. You will find useful information about the program and its new versions at this site.'></a><br><b>Copyright &kopírování; {COMPANY_COPYRIGHT}. Vaechna práva vyhrazena.</b><br></td></tr><tr><td colspan=3 height=3></td></tr><tr valign=top><td colspan=3 align=left><a href='1' target='_blank' id='SITE'>{COMPANY_URL_MAIN}</a><br><a href='1' target='_blank' id='SEND_EMAL'>{COMPANY_EMAIL_CONTACT}</a></td></tr><tr><td colspan=3 height=15></td></tr><tr><td colspan=3 valign=top><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left><div align=justify><form><tr><td align='left' width=110><b>Verze:</b></td><td align='left' width=360>&nbsp;&nbsp;<input type=text class=text size=30 readonly=true id='VERSION'></td><td align=right valign=bottom rowspan=6 width=25><a id='CLIPBOARD' href='1'><img src='button_18.gif' alt='Copy information to clipboard' border=0></a><br><a id='SAVE_FILE' href='1'><img src='button_1.gif' alt='Save information to file' border=0></a></td></tr><tr><td align='left'><b>Build:</b></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;<input type=text size=30 class=text readonly=true id='BUILD'></td></tr><tr><td colspan=2 height=10></td></tr><tr><td align='left'><b>Registrováno na:</b></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;<input type=text id='REGISTERED' size=69 class=text readonly=true></td></tr><tr><td align='left'><b>Typ licence:</b></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;<input type=text id='LICENSE_TYPE' class=text size=69 readonly=true></td></tr><tr><td align='left'><b>Licen ní klí :</b></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;<input type=text id='LICENSE_KEY' class=text size=69 readonly=true></td></tr></form></div></table></td></tr><tr><td colspan=3 height=10></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=3 height=5></td></tr><tr><td colspan=3><div align=justify class=small><b>{APP_NAME} není freeware.</b><br><br>Vlo~ili jsme pro vás mnoho úsilí do vývoje praktického a multifunk ního tag editoru mp3. Jakákoli práce by mla být odmnna - proto není program zdarma. Vaae kopie {APP_NAME} je demo a má ur itá omezení funk nosti (<a href='1' id='LIMIT' class=small>kliknte a pYe tte si více</a>). Tch se mo~ete zbavit poté, co<a href='1' id='REG' class=small>zaregistrujete program</a>.<br><br><b><a href='1' id='BUY_NOW'>Koupit nyní!</a>&nbsp;&nbsp;<a href='1' id='ENTER_KEY'>Vlo~te klí </a></b><br></div></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=3 height=5></td></tr><tr><td colspan=3 height=10></td></tr><tr><td colspan=3><div align=justify class=small><img src='button_0.gif'>&nbsp;&nbsp;Tento po íta ový program je chránn autorskými právy a mezinárodními smlouvami. Nepovolené rozmno~ování nebo distribuce programu nebo jeho ástí, mo~e vést k vysokým ob anským a trestním postihom a bude stíháno podle práva, v maximálním mo~ném rozsahu.</div></td></tr><tr><td colspan=3 height=15></td></tr><tr><td colspan=3 align=right valign=top><form><input type=BUTTON value='&nbsp;&nbsp;Close&nbsp;&nbsp;' class=BUTTON id='CLOSE'></form></td></tr></table></body></html>" 167="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=500 height=350 align=left background='html_001_1.jpg'><tr><td height=1 colspan=3 valign=top><span class='bluebig'>Vítejte v {APP_NAME}!</span><br><span class='small'>Dkujeme vám za sta~ení a nainstalování naaeho programu!</span><br><br>Mo~ete si vybrat:<br><br></td><td width=350 valign=top></td></tr><tr valign=middle><td colspan=2 height=50 width=50><a href='1' id='START_WIZARD1'><img src='start_numbers_A.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Run Wizard'></a></td><td valign=middle><a href='1' id='START_WIZARD' class=big>Spustit provodce</a><br><span class=text_small>Pro úpravu vaaich mp3 souboro mo~ete pou~ít provodce.<br><br></span></td></tr><tr valign=top><td colspan=2 height=50 width=50><a href='1' id='START_INTERACTIVE1'><img src='start_numbers_B.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Work in Interactive-mode'></a></td><td valign=middle><a href='1' id='START_INTERACTIVE' class=big>Práce v interaktivním re~imu</a><br><span class=text_small>Tento re~im vyu~ijte pro plný pYístup k mo~nostem programu.<br><br></span></td></tr><tr valign=top><td colspan=2 height=50 width=50><a href='1' id='START_TRAINING1'><img src='start_numbers_C.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Start Training'></a></td><td valign=middle><a href='1' id='START_TRAINING' class=big>Zahajte nácvik</a><br><span class=text_small>Pro rychlé zvládnutí programu, mo~ete vyu~ít krátký vizuální kurz na práci s programem (<b>doporu eno</b>).</span></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=4 height=10></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=4><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr valign=bottom><td colspan=4 height=5></td></tr><tr><td width=5></td><td class=small><div align=justify><b>{APP_NAME} není freeware.</b><br><br>Vlo~ili jsme pro vás mnoho úsilí do vývoje praktického a multifunk ního tag editoru mp3. Jakákoli práce by mla být odmnna - proto není program zdarma. Vaae kopie {APP_NAME} je demo a má ur itá omezení funk nosti (<a href='1' id='LIMIT' class=small>kliknte a pYe tte si více</a>). Tch se mo~ete zbavit poté, co <a href='1' id='REG' class=small>zaregistrujete program</a>.</div></td><td width=5></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=4 height=5></td></tr></table></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=4 height=10></td></tr><tr valign=bottom><td colspan=4 align=justify height=100% widht=100%><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=500><tr><td valign=bottom><form><input type=checkbox id='DONT_SHOW'><span class=text_small>Nezobrazovat tuto zprávu...</span></td><td widht=100%></td><td align=right><input type=BUTTON value='&nbsp;&nbsp;Close&nbsp;&nbsp;' class=BUTTON id='CLOSE'></td></table></td></tr></table></body></html>" 61728="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=550 align=left><tr><td width=80 valign=top><img src='at2.dat' width=80 height=80></td><td align=justify valign=top width='100%'><h1>Dkujeme za pou~ívání {APP_NAME}!</h1><div align=justify><b>Pro naai spole nost je skute n dole~ité pYijímat ohlasy od naaich zákazníko. Pouze pYi spolupráci s vámi mo~eme zlepaovat kvalitu programu, dlat jej lépe, mnohem funk njaí a prakti tjaí!</b></div></td></tr><tr><td align=justify valign=top width='100%' colspan=2><br>Proto také nabízíme naaim zákazníkom nkolik dalaích online slu~eb:<br><br></td></tr><tr valign=middle><td colspan=2><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='MULTILANG1'><img src='start_numbers_A.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Multiple-language interface support'></a></td><td valign=middle colspan=2><a href='1' id='MULTILANG' class=big>Podpora mnoha jazykového prostYedí</a><br><div class=text_small align=justify>Mo~ete si stáhnout dalaí jazykový soubor pro rozhraní, které potYebujete.</div></td></tr><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='SEND_MESSAGE1'><img src='start_numbers_B.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Send a message to program developers'></a></td><td valign=middle colspan=2><a href='1' id='SEND_MESSAGE' class=big>Zaalete zprávu vývojáYom programu</a><br><div class=text_small align=justify>Pokud máte njaké návrhy, týkající se vylepaení programu, poalete nám zprávu. K tomu, <a href='1' id='SEND_MESSAGE' class='Small'>kliknte na tento odkaz</a>, vy kejte, a~ se otevYe naae stránka, vyplHte nabídnutý online formuláY a poalete nám jej kliknutím na tla ítko <b>Poslat</b>.</div></td></tr><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='SUBSCRIBE1'><img src='start_numbers_C.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Subscribe to our company news'></a></td><td valign=middle colspan=2><a href='1' id='SUBSCRIBE' class=big>Objednejte si zpravodaj naaí spole nosti</a><br><div class=text_small align=justify>Pokud chcete být informováni o naaí spole nosti a vdt, kdy jsou uvolnny nové verze naaich produkto, <a href='1' id='SUBSCRIBE' class='Small'>objednejte si náa zpravodaj</a></div></td></tr><tr valign=top><td height=50><a href='1' id='FRIENDS1'><img src='start_numbers_D.gif' height=47 width=47 border=0 alt='Tell your friends about the program'></a></td><td valign=middle colspan=2><a href='1' id='FRIENDS' class=big>Xeknte svým pYátelom o naaem programu</a><br><div class=text_small align=justify>Jestli se vám program líbí, seznamte s ním vaae pYátele zasláním e-mailové zprávy!</div></td></tr><tr><td colspan=3><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td height=5 colspan=3></td></tr><tr><td width=5>&nbsp;</td><td width=100% class=small><div align=justify><b>{APP_NAME} není freeware.</b><br><br>Vlo~ili jsme pro vás mnoho úsilí do vývoje praktického a multifunk ního tag editoru mp3. Jakákoli práce by mla být odmnna - proto není program zdarma. Vaae kopie {APP_NAME} je demo a má ur itá omezení funk nosti (<a href='1' id='LIMIT' class=small>kliknte a pYe tte si více</a>). Tch se mo~ete zbavit poté, co <a href='1' id='REG' class=small>program zaregistrujete</a>.</div></td><td width=5>&nbsp;</td></tr><tr ><td height=5 colspan=3></td></tr></table></td></tr><tr><td colspan=2 align=left valign=top width=100%><br><form><input type=BUTTON value='Close {APP_NAME}' class=BUTTON id='CLOSE'><br><form><input type=checkbox id='DONT_SHOW'><span class=small>Nezobrazovat tuto zprávu...</span></form></td></tr></table></td></tr></table></body></html>" 468="%MBChcete zjistit existenci nové verze {APP_NAME} na Internetu?%MN\n \n%MBTipy:%MN Tuto mo~nost mo~ete vypnout v dialogu nastavení programu." ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.7 Beta 1 [DIALOG.347] "Cancel"="Zruait" [DIALOG.370] "Privacy Policy"="Politika soukromí" [DIALOG.385] CAPTION="Rychlé nastavení" "More..."="Více..." "Auto replace the incorrect symbols in a filename (e.g. *?<>|) with a symbol:"="Automatické nahrazení nesprávných symbolo v názvu souboru (napY. *?<>|) symbolem:" "Filename Generator: auto-reread Selection List if filename is changed"="Generátor názvu souboru: automatické na tení Výbrového seznamu jestli~e se zmní název souboru" "Other Settings...."="Dalaí nastavení...." "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "ID3 tag type:"="Typ ID3 tagu:" "Operation with other tags:"="Operace s dalaími tagy:" "Encoding for new/edited tags:"="Kódování nových/upravených tago:" "Automatic change case of new/edited tags:"="Automatická zmna písma nových/upravených tago:" "You can use Unicode font for a show of all Unicode symbols. We recommend to use a font 'Arial Unicode MS'."="Pro zobrazení vaech Unicode symbolo mo~ete pou~ít písmo Unicode. Doporu ujeme pou~ít písmo 'Arial Unicode MS'." [DIALOG.386] "< &Back"="< &Zpt" "&Next >"="&Dalaí >" "&Cancel"="&Zruait" "Do not show this window..."="Nezobrazovat toto okno..." [DIALOG.387] "This wizard helps you to configure the basic program settings: Tags, ID3, encoding, interface settings and more..."="Tento provodce vám pomo~e zkonfigurovat základní nastavení programu: Tagy, ID3, kódování, nastavení prostYedí a dalaí..." "Welcome to Settings Wizard!"="Vítejte v provodci nastavení!" "Click 'Next' to continue."="Pro pokra ování kliknte na 'Dalaí'." "Click 'Close' if you don't want to configure the program using Wizard."="Pokud nechcete zkonfigurovat program za pomoci provodce, kliknte na 'ZavYít'." [DIALOG.388] "MP3"="MP3" "WMA"="WMA" "Read more about ID3 tag types..."="PYe tte si více o typech ID3 tago..." "I will work with these types of files:"="Budu pracovat s tmito typy souboro:" "I will save changes to these ID3 tag types for MP3 files (by default):"="Zmny budu ukládat do tchto typo ID3 tago MP3 souboro (výchozí):" "and not chosen tag should be:"="a nevybraný tag by ml být:" [DIALOG.389] "Select Font..."="Vybrat písmo..." "I will save characters to tags using this encoding (by default):"="Znaky do tago budu ukládat za pou~ití tohoto kódování (výchozí):" "You can use characters of your national alphabet in WMA/MP3 tags (diacritic symbols, umlauts, hieroglyphs, etc)."="Ve WMA/MP3 tagu mo~ete pou~ít znaky vaaí národní abecedy (diakritiku, pYehlásky, hieroglyfy atd.)." "You can use Unicode font for a show of all Unicode characters. We recommend to use a font 'Arial Unicode MS'."="Pro zobrazení vaech Unicode znako mo~ete pou~ít Unicode písmo. Doporu ujeme pou~ívat písmo 'Arial Unicode MS'." "UNICODE (recommended; compatibility with MS Media Player, Apple iTunes)"="UNICODE (doporu eno; kompatibilita s MS Media Playerem, Apple iTunes)" "ANSI (compatibility with Winamp)"="ANSI (kompatibilita s Winampem)" [DIALOG.390] "I will use these colors for different tag types:"="Tyto barvy budu pou~ívat pro rozdílné typy tago:" "Color for files with ID3v1 tags only:"="Barva pouze pro soubory s tagy ID3v1:" "Color for files with ID3v2 tags only:"="Barva pouze pro soubory s tagy ID3v2:" "Color for files with ID3v1/v2 tags:"="Barva pro soubory s tagy ID3v1/v2:" "Color for files without tags:"="Barva pro soubory bez tago:" "Color for characters of the text:"="Barva pro znaky v textu:" "Color for files with other tags:"="Barva pro soubory s dalaími tagy:" "These colors will be used in Selection List. "="Tyto barvy budou pou~ity ve Výbrovém seznamu. " [DIALOG.391] "I will use these colors for different file types:"="Tyto barvy budu pou~ívat pro rozdílné typy souboro:" "These colors will be used in File Panel. "="Tyto barvy budou pou~ity v Panelu souboru. " "MP3 files:"="Soubory MP3:" "WMA files:"="Soubory WMA:" "Color for characters of the text:"="Barva pro znaky v textu:" "Adding subfolders at reading folders"="PYidávání podslo~ek do tených slo~ek" [DIALOG.392] "Open Settings dialog after Wizard closing"="Po zavYení provodce otevYít dialog nastavení" "Settings Wizard is completed!"="Provodce nastavením je ukon en!" "Click 'Finish' button for exit."="Pro skon ení kliknte na tla ítko 'Ukon it'." [DIALOG.393] "Lyricsdot.com"="Lyricsdot.com" "Google.com"="Google.com" "I will use these sites for Lyrics search:"="Pro vyhledávání texto písní budu pou~ívat tyto stránky:" "I will use this Freedb.org server for album info search:"="Server Freedb.org budu pou~ívat pro vyhledání informací o albu:" "Login: "="Jméno: " "Password: "="Heslo: " "Please input your login and password if you use Web Proxy with user authorization:"="Pokud pou~ijete Web Proxy s u~ivatelskou autorizací, vlo~te prosím vaae jméno a heslo:" "Privacy Policy"="Politika soukromí" [MENU.258] "Copy Folder Name to Clipboard"="Zkopírovat název slo~ky do schránky" "Copy Folder Name to Tag"="Zkopírovat název slo~ky do tagu" "Folder Name > Artist"="Název slo~ky > Interpret" "Folder Name > Album"="Název slo~ky > Album" [MENU.128] "Quick Settings...\tCtrl+F9"="Rychlé nastavení...\tCtrl+F9" "Settings Wizard..."="Provodce nastavením..." [MENU.260] "Copy All Tags to Clipboard"="Zkopírovat vaechny tagy do schránky" "Paste All Tags from Clipboard"="Vlo~it vaechny tagy ze schránky" "Copy Filename to Clipboard"="Zkopírovat název souboru do schránky" "Copy Filename to Tag"="Zkopírovat název souboru do tagu" "Filename > Artist"="Název souboru > Interpret" "Filename > Album"="Název souboru > Album" "Filename > Title"="Název souboru > Název" [MENU.302] "Copy Folder Name to Tag"="Zkopírovat název slo~ky do tagu" "Folder Name > Artist"="Název slo~ky > Interpret" "Folder Name > Album"="Název slo~ky > Album" "Copy Filename to Tag"="Zkopírovat název souboru do tagu" "Filename > Artist"="Název souboru > Interpret" "Filename > Album"="Název souboru > Album" "Filename > Title"="Název souboru > Název" [MENU.306] "Settings Wizard..."="Provodce nastavením..." [STRINGTABLE] 61623="Zdvojená data" 61624="Odstranit vaechna data v nevybraných typech tago" 61625="Nemnit data u nevybraných typo tago (doporu eno)" 33010="Rychlé nastavení programu.\nRychlé nastavení programu [Ctrl+F9]" 434="!!! PYi generování playlisto/seznamo souboro nastaly chyby" 468="%MBChcete zjistit, zda je na Internetu nová verze programu Mp3 Tag Assistant?%MN\n \n%MBTipy:%MN Tuto mo~nost mo~ete vypnout v dialogu nastavení programu." 469="!!! PYi zmn názvu souboru(o) nastaly chyby" 470="ZavYít" 471="Provodce Freedb (strana %i z %i)" 472="Provodce nastavením (strana %i z %i)" 33216="Rychle zmnit nastavení programu!\nRychle zmnit nastavení programu [Ctrl+F9]" 33218="OtevYít provodce nastavením.\nOtevYít provodce nastavením" 33223="Zkopírovat název slo~ky do tagu Album.\nZkopírovat název slo~ky do tagu Album" 33224="Zkopírovat název slo~ky do tagu Interpret.\nZkopírovat název slo~ky do tagu Interpret" 33225="Zkopírovat název souboru do schránky.\nZkopírovat název souboru do schránky" 33226="Zkopírovat název souboru do tagu Interpret.\nZkopírovat název souboru do tagu Interpret" 33227="Zkopírovat název souboru do tagu Album.\nZkopírovat název souboru do tagu Album" 33228="Zkopírovat název souboru do tagu Název.\nZkopírovat název souboru do tagu Název" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.7 [DIALOG.353] "Use right to left (RTL) order for input fields (restart is necessary)"="Pro vstupní pole pou~ijte uspoYádání zprava doleva (RTL)(je nutný restart)" [DIALOG.362] "Replace the current value of the tag"="Nahradit aktuální hodnotu tagu" "Append to current value of the tag"="PYidat za aktuální hodnotu tagu" "Prepend to current value of the tag"="PYidat pYed aktuální hodnotu tagu" "Use this separator:"="Pou~ít tento oddlova :" [DIALOG.389] "Use right to left (RTL) order for input fields (restart is necessary)"="Pro vstupní pole pou~ijte uspoYádání zprava doleva (RTL)(je nutný restart)" [MENU.128] "Custom Copy...\tCtrl+T"="U~ivatelská kopie...\tCtrl+T" [MENU.302] "Custom Copy...\tCtrl+T"="U~ivatelská kopie...\tCtrl+T" [STRINGTABLE] 61652="Jazykové prostYedí programu bylo zmnno. Je tYeba restartovat program.\n \n%MBRestartovat program nyní?%MN." 34052="U~ivatelská kopie tago.\nU~ivatelská kopie tago [Ctrl+T]" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.7 Build 153 [MENU.128] "Online Services..."="Online slu~by..." [STRINGTABLE] 32945="O naaich online slu~bách.\nO naaich online slu~bách" 473="Informace nelze ulo~it do souboru." 474="%MBPro správnou innost této vlastnosti je nutné:%MN\n \n1) Je tYeba vybírat soubory %MUpouze z jednoho alba/CD%MN;\n2) Soubory musí být %MUroztYídny jako stopy originálního alba/CD%MN;\n3) Jestli~e pou~ijete proxy server s u~ivatelskou autorizací, musíte upYesnit jméno/heslo\n (viz dialog Nastavení programu, ást 'Import z webu')." 475="Jak pou~ít zprávu Freedb." ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.75 Build 160 [DIALOG.256] "Language of comments and lyrics: "="Jazyk komentáYo a texto: " [DIALOG.261] "Album Artist:"="Interpret alba:" [DIALOG.389] "Language of comments and lyrics: "="Jazyk komentáYo a texto: " [DIALOG.394] CAPTION="PYidat slo~ku do oblíbených" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Add this folder to Favorites"="PYidat tuto slo~ku do oblíbených" "Name:"="Název:" [DIALOG.395] CAPTION="Spravovat oblíbené slo~ky" "Favorite folders list:"="Seznam oblíbených slo~ek:" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" [DIALOG.396] CAPTION="Kopírovat soubory do slo~ky" "Remove 'Read only' attribute"="Odstranit atribut 'Jen pro tení'" "Open destination folder"="OtevYít cílovou slo~ku" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Copy files to this folder:"="Kopírovat soubory do této slo~ky:" "Overwriting duplicate files:"="PYepsání duplicitních souboro:" [MENU.258] "Copy to Folder..."="Kopírovat do slo~ky..." "Move to Folder..."="PYesunout do slo~ky..." "Add to Favorites..."="PYidat do oblíbených..." [MENU.128] "Artist <-> Album Artist"="Interpret <-> Interpret alba" "Artist > Album Artist"="Interpret > Interpret alba" "Album Artist > Artist"="Interpret alba > Interpret" [MENU.260] "Copy to Folder..."="Kopírovat do slo~ky..." "Move to Folder..."="PYesunout do slo~ky..." [MENU.302] "Artist <-> Album Artist"="Interpret <-> Interpret alba" "Artist > Album Artist"="Interpret > Interpret alba" "Album Artist > Artist"="Interpret alba > Interpret" [MENU.304] "<Track ##>"="<Stopa ##>" "<Track ###>"="<Stopa ###>" [MENU.307] "Add to Favorites..."="PYidat do oblíbených..." "Manage Favorites..."="Spravovat oblíbené..." [STRINGTABLE] 2063="Interpret alba/Skupina/Orchestr/Doprovod" 348="Interpret alba" 34043="Zamnit tagy 'Interpret' a 'Interpret alba'.\nZamnit tagy 'Album' a 'Interpret alba'" 34050="Kopírovat tag 'Interpret' do tagu 'Interpret alba'.\nKopírovat tag 'Album' do tagu 'Interpret alba'" 34051="Kopírovat tag 'Interpret alba' do tagu 'Název'.\nKopírovat tag 'Interpret alba' do tagu 'Interpret'" 33199="Vlo~it promnlivý (tag) <Stopa ##> do pole úprav.\nVlo~it promnlivý (tag) <Stopa ##> do pole úprav" 33202="Vlo~it promnlivý (tag) <Stopa ###> do pole úprav.\nVlo~it promnlivý (tag) <Stopa ###> do pole úprav" 61826="%MBJestli~e chcete kopírovat soubory ze slo~ky, nemo~ete pou~ít aablonu jako cílovou slo~ku.%MN\n \nPYidat soubory do Výbrového seznamu a pou~ít aablonu." 476="Zmnit název slo~ky oblíbených" 477="Procházet" 478="`ablony" 479="Oblíbené" 33232="OtevYít oblíbené slo~ky.\nOtevYít oblíbené slo~ky" 33235="PYidat aktuální slo~ku do oblíbených.\nPYidat aktuální slo~ku do oblíbených" 33236="Spravovat oblíbené slo~ky.\nSpravovat oblíbené slo~ky" 33237="Zmnit název oblíbených.\nZmnit název oblíbených" 33238="Smazat vybranou slo~ku oblíbených.\nSmazat vybranou slo~ku oblíbených" 33241="Kopírovat vybrané soubory do slo~ky.\nKopírovat vybrané soubory do slo~ky" 33242="PYesunout vybrané soubory do slo~ky.\nPYesunout vybrané soubory do slo~ky" 480="Ptát se" 481="Nahradit" 482="PYesko it" 483="PYejmenovat" 484="PYesunout soubory do slo~ky" 485="PYesunout soubory do této slo~ky:" 486="Kopírovat/PYesunout soubory do slo~ky..." 487="%%MBA soubor '%s' ji~ existuje!%%MN\nPYejmenovat soubor?\n \nStisknte tla ítko 'Ano' a pYejmenujte soubor nebo 'Ne' a zruaíte pYejmenování tohoto souboru." ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.75 Build 164 [STRINGTABLE] 488="Nejsou vytvoYeny soubory" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.8 Build 177 [DIALOG.286] "Select and edit template:"="Vybrat a upravit aablonu:" "Variables to create template:"="Promnné pro vytvoYení aablony:" "Source:"="Zdroj:" [DIALOG.396] "Copy/Move with subfolders"="Kopírovat/PYesunout s podslo~kami" [DIALOG.397] "Import tag information"="Importovat informace tagu" "Export tag information"="Exportovat informace tagu" "Save selected variant and open Wizard with this variant always"="Ulo~it vybranou variantu a provodce otevírat v~dy s touto variantou" "Step 1. Choice a variant of Import/Export audio tags."="Krok 1. Vyberte variantu Import/Export audio tago." "You can save the tags from your audio files in the files of these types:"="Tagy vaaich audio souboro mo~ete ulo~it do souboro tchto typo:" "You can get the tags from files of these types and save to your audio files:"="Mo~ete získat tagy ze souboro tchto typo a ulo~it je do vaaich audio souboro:" [DIALOG.398] "Step 3. Create/edit filelist."="Krok 3. VytvoYit/Upravitit seznam souboro." "Selected files:"="Vybrané soubory:" "Assign received XML tag to files by:"="PYiYadit obdr~ený XML tag do souboro:" [DIALOG.399] "Step 2. Export parameters."="Krok 2. Údaje exportu." "XML file:"="XML soubor:" "File with export template (transformation 'XML TAG' > 'AUDIO TAG'):"="Soubor s exportní aablonou (pYevedení 'XML TAG' > 'AUDIO TAG'):" "Read more..."="PYe tte si víc..." "The program will try to read the information from XML tags specified in XML file and to save it in audio tags (specified in the template file)."="Program bude zkouaet íst informace z XML tago, uvedených v XML souboru a ulo~it je do audio tago (uvedených v souboru aablon)." [DIALOG.400] "Step 4. Preview results and save to files."="Krok 4. Prohlédnout výsledky a ulo~it je do souboro." "You can see the tags received from a file. Press the button 'Save' for saving tags to files (wizard will be closed)."="Mo~ete vidt tagy, pYijaté ze souboru. Pro ulo~ení tago do souboro stisknte tla ítko 'Ulo~it' (provodce bude zavYen)." "Current tags in files:"="Stávající tagy v souborech:" "Result tags in files:"="Výsledné tagy v souborech:" "Automatically open 'Tag Editor' after saving of the tags"="Po ulo~ení tago automaticky otevYít 'Editor tago'" "Don't close Wizard. I want to change other audiio files."="Nezavírat provodce. Chci zmnit dalaí audio soubory." [DIALOG.401] "Enable tag auto-replace"="Povolit automatické nahrazení tagu" "Tag auto-replace rules:"="Pravidla automatického nahrazení tagu:" "These rules will be used at tag export, tag generation (from filename or other tag) and saving the tag values to files."="Tato pravidla budou pou~ita pYi exportu tagu, tvoYení tagu (z názvu souboru nebo jiného tagu) a ulo~ení hodnot tagu do souboro." [DIALOG.402] "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Text:"="Text:" "Replace by:"="Nahradit:" [DIALOG.403] "Ignore first line of the file"="Ignorovat první Yádek souboru" "Step 2. Export parameters."="Krok 2. Údaje exportu." "CSV file:"="Soubor CSV:" "Export template (for one line of CSV file):"="`ablona exportu (pro jeden Yádek souboru CSV):" "The program will try to read the information from CSV file and to save it in audio tags (using export template)."="Program bude zkouaet íst informace ze souboru CSV a ulo~it je do audio tago (pou~itím aablony exportu)." "All variables..."="Vaechny promnné..." "Variables to create template:"="Promnné pro vytvoYení aablony:" [DIALOG.404] "Ignore first line of the file"="Ignorovat první Yádek souboru" "Step 2. Export parameters."="Krok 2. Údaje exportu." "TXT file:"="Soubor TXT:" "Export template (for one line of TXT file):"="`ablona exportu (pro jeden Yádek souboru TXT):" "The program will try to read the information from TXT file and to save it in audio tags (using export template)."="Program bude zkouaet íst informace ze souboru TXT a ulo~it je do audio tago (pou~itím aablony exportu)." "All variables..."="Vaechny promnné..." "Variables to create template:"="Promnné pro vytvoYení aablony:" [DIALOG.405] "Step 3. Import parameters."="Krok 3. Údaje importu." "Save tags to this file:"="Ulo~it tagy do tohoto souboru:" "The program will try to read the information from tags and to save it to the files. Press the button 'Save' for saving (wizard will be closed)."="Program bude zkouaet íst informace z tago a ulo~it je do souboro. Pro ulo~ení stisknte tla ítko 'Ulo~it' (provodce bude zavYen)." "Advanced Settings..."="Pokro ilá nastavení..." "Don't close Wizard. I want to change other audiio files."="Nezavírat provodce. Chci zmnit dalaí audio soubory." [DIALOG.406] CAPTION="PYejmenovat slo~kový dialog" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Rename this folder:"="PYejmenovat tuto slo~ku:" "Full path:"="Úplná cesta:" [MENU.258] "Create New Folder..."="VytvoYit novou slo~ku..." "Rename Folder..."="PYejmenovat slo~ku..." "Delete Folder"="Smazat slo~ku" [MENU.128] "Add Files/Actions Wizard..."="Provodce PYidat Soubory/ innosti..." "Import/Export Wizard..."="Provodce Import/Export..." [MENU.304] "File parameters"="Údaje o souboru" "<Filesize>"="<Velikost souboru>" "<Filetype>"="<Typ souboru>" "<Modified>"="<Upraveno>" [STRINGTABLE] 32896="Open Add Files/Actions wizard.\nOtevYít provodce PYidat Soubory/ innosti" 5="PYidat nové pravidlo" 61827="Automatické nahrazení tagu" 61828="Automatické nahrazení tagu" 61829="Import/Export" 61830="%MBSlo~ku nelze pYejmenovat.%MN\nZkuste to prosím znovu." 61831="%MBSlo~ku nelze smazat.%MN\nZkuste to prosím znovu." 61832="VytvoYit nový slo~kový dialog" 61833="Název nové slo~ky:" 61834="%MBNelze vytvoYit novou slo~ku.%MN\nZkuste to prosím znovu." 33244="OtevYít provodce Import/Export.\nOtevYít provodce Import/Export" 33245="VytvoYit novou aablonu souboru XML.\nVytvoYit novou aablonu souboru XML" 33246="Zmnit aablonu XML souboru.\nZmnit aablonu XML souboru" 33247="PYidat aablonu XML souboru do pole úprav.\nPYidat aablonu XML souboru do pole úprav" 489="Exportovat tagy z XML souboru" 490="Importovat tagy do XML souboru" 491="Provodce Import/Export" 492="PYidat existující soubor" 493="VytvoYit nový soubor" 494="Zmnit stávající soubor" 495="Nelze vytvoYit XML soubor!" 33248="PYidat XML soubor s hodnotami tago do pole úprav.\nPYidat XML soubor s hodnotami tago do pole úprav" 33249="K provedení zmn otevYít XML soubor.\nK provedení zmn otevYít XML soubor" 33251="Vlo~it promnnou <Název souboru> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Název souboru> do pole úprav" 33254="Vlo~it promnnou <Velikost souboru> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Velikost souboru> do pole úprav" 33255="Vlo~it promnnou <Typ souboru> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Typ souboru> do pole úprav" 33256="Vlo~it promnnou <Upraveno> ( as úpravy souboru) do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Upraveno> do pole úprav" 33257="PYidat nové pravidlo.\nPYidat nové pravidlo" 33258="Zmnit stávající pravidlo.\nZmnit stávající pravidlo" 33259="Smazat stávající pravidlo.\nSmazat stávající pravidlo" 33260="Na íst aablonu exportu ze souboru.\nNa íst aablonu exportu ze souboru" 33261="PYidat soubor CSV s hodnotami tagu do pole úprav.\nPYidat soubor CSV s hodnotami tagu do pole úprav" 33262="PYidat soubor TXT s hodnotami tagu do pole úprav.\nPYidat soubor TXT s hodnotami tagu do pole úprav" 33263="Ulo~it aktuální aablonu exportu do souboru.\nUlo~it aktuální aablonu exportu do souboru" 496="Umístní na seznamu souboro" 497="Název souboru s pYíponou" 498="Název souboru bez pYípony" 499="Stávající text" 500="<Cesta>" 501="Nahradit" 502="PYidat nové pravidlo" 503="Zmnit pravidlo" 504="Importovat tagy do souboru CSV (MS Excel)" 505="Importovat tagy do souboru TXT" 506="Exportovat tagy ze souboru CSV" 507="Exportovat tagy ze souboru TXT" 508="Exportovat tagy z playlistu M3U " 509="Na íst aablonu" 510="Nelze na íst aablonu ze seuboru!" 511="Nelze ulo~it aablonu do seuboru!" 512="Ulo~ení souboru aablon bylo úspané." 513="Krok 2. VytvoYit/Upravit seznam souboro." 514="Krok 3. VytvoYit/Upravit seznam souboro." 515="Tag do Generátoru tago" 516="%MBChcete smazat stávající slo~ku?%MN\nVaechny soubory této slo~ky budou odstranny!" 33264="Zobrazit generátor 'Z tagu do tagu' Generator.\nZobrazit generátor 'Z tagu do tagu'" 33265="K provedení zmn otevYít soubor CSV.\nK provedení zmn otevYít soubor CSV" 33267="K provedení zmn otevYít soubor TXT.\nK provedení zmn otevYít soubor TXT" 33270="PYejmenovat aktuální slo~ku.\nPYejmenovat aktuální slo~ku" 33271="Smazat aktuální slo~ku.\nSmazat aktuální slo~ku" 33272="PYejmenovat aktuální soubor.\nPYejmenovat aktuální soubor" 33273="Smazat aktuální soubory.\nSmazat aktuální soubory" 33275="VytvoYit novou slo~ku.\nVytvoYit novou slo~ku" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.81 Build 185 [DIALOG.201] "Yes to All"="Ano pro vae" "No to All"="Ne pro vae" [DIALOG.213] "Yes to All"="Ano pro vae" "No to All"="Ne pro vae" [DIALOG.261] "Remixed by:"="Remixoval:" [MENU.218] "Select MP3 Files Only"="Vybrat pouze soubory MP3" "Select WMA Files Only"="Vybrat pouze soubory WMA" [MENU.215] "Remove MP3 Files Only"="Odstranit pouze soubory MP3" "Remove WMA Files Only"="Odstranit pouze soubory WMA" [MENU.260] "Select MP3 Files Only"="Vybrat pouze soubory MP3" "Select WMA Files Only"="Vybrat pouze soubory WMA" "Remove MP3 Files Only"="Odstranit pouze soubory MP3" "Remove WMA Files Only"="Odstranit pouze soubory WMA" [MENU.304] "<Filesize KB>"="<Velikost souboru KB>" "<Filesize MB>"="<Velikost souboru MB>" [STRINGTABLE] 61835="Ano pro vae" 61836="Ne pro vae" 488="Nejsou vytvoYeny ~ádné nové soubory" 33278="Vybrat pouze soubory MP3.\nVybrat pouze soubory MP3" 33279="Vybrat pouze soubory WMA.\nVybrat pouze soubory WMA" 33280="Odstranit pouze soubory MP3.\nOdstranit pouze soubory MP3" 33281="Odstranit pouze soubory WMA.\nOdstranit pouze soubory WMA" 33284="Vlo~it promnnou <Velikost souboru MB> do okénka.\nVlo~it promnnou (tag) <Velikost souboru MB> do okénka" 33285="Vlo~it promnnou <Velikost souboru KB> do okénka.\nVlo~it promnnou (tag) <Velikost souboru KB> do okénka" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.82 Build 187 [DIALOG.261] "Compilation"="Kompilace" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.82 Build 190 [MENU.304] "<Band> (Album Artist)"="<Skupina> (Interpret alba)" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.83 Build 196 [DIALOG.373] "Filename template:"="`ablona názvu souboru:" "Change tags and filename:"="Zmnit tagy a název souboru:" "Create copy of file"="VytvoYit kopii souboru" [DIALOG.399] "The XML file should not be open in other program."="Soubor XML by neml být otevYen v jiném programu." [DIALOG.403] "The CSV file should not be open in other program (e.g. MS Excel)."="Soubor CSV by neml být otevYen v jiném programu (napY. MS Excel)." [DIALOG.404] "The TXT file should not be open in other program."="Soubor TXT by neml být otevYen v jiném programu." [MENU.304] "<Lyrics>"="<Slova>" [STRINGTABLE] 33287="Vlo~te promnnou (tag) <Slova> do pole úprav.\nVlo~te promnnou (tag) <Slova> do pole úprav" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.84 Build 199 [DIALOG.370] "Save the imported value of the Artist to 'Artist' tag"="Ulo~it importovanou hodnotu umlce do tagu 'Interpret'" "Save the imported value of the Artist to 'Album Artist' tag"="Ulo~it importovanou hodnotu umlce do tagu 'Interpret alba'" [DIALOG.373] "Write Music CD Identifier (DiscID) to Comment tag"="Napsat identifikátor hudebního CD (DiscID) do tagu KomentáY" [DIALOG.398] "Assign received tag values from first line of the file to ALL files"="PYiYadit pYijaté hodnoty tagu z prvního Yádku souboru do V`ECH souboro" [DIALOG.403] "It is not used"="Není pou~íváno" "Rename current filename to <FileName> value"="PYejmenovat stávající soubor na <Název souboru>" "Assign tag values to <FileName> (sorting of files is IGNORED)"="PYiYadit hodnoty tagu do <Název souboru> (tYídní souboro je IGNOROVÁNO)" "Use <FileName> variable as:"="Pou~ít promnnou <Název souboru> jako:" [DIALOG.404] "It is not used"="Není pou~íváno" "Rename current filename to <FileName> value"="PYejmenovat stávající soubor na <Název souboru>" "Assign tag values to <FileName> (sorting of files is IGNORED)"="PYiYadit hodnoty tagu do <Název souboru> (tYídní souboro je IGNOROVÁNO)" "Use <FileName> variable as:"="Pou~ít promnnou <Název souboru> jako:" [MENU.308] "Check All"="Zaakrtnout vae" "Uncheck All"="Odakrtnout vae" "Invert"="PYevrátit" [STRINGTABLE] 33288="Zaakrtnout vaechny polo~ky.\nZaakrtnout vaechny polo~ky" 33289="Odakrtnout vaechny polo~ky.\nOdakrtnout vaechny polo~ky" 33291="PYevrátit výbr.\nPYevrátit výbr" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.84 Build 200 [DIALOG.261] "BPM:"="BPM:" [MENU.304] "Audio parameters"="Parametry audia" "<MPEG Layers>"="<MPEG Layers>" "<MPEG Ver>"="<Verze MPEG>" "<Bitrates>"="<Datové toky>" "<Frequency>"="<Frekvence>" "<Duration>"="<Trvání>" "<BPM>"="<BPM>" [STRINGTABLE] 33298="Vlo~it promnnou <MPEG Layers> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <MPEG Layers> do pole úprav" 33299="Vlo~it promnnou <Verze MPEG> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Verze MPEG> do pole úprav" 33300="Vlo~it promnnou <Datové toky> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Datové toky> do pole úprav" 33301="Vlo~it promnnou <Frekvence> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Frekvence> do pole úprav" 33302="Vlo~it promnnou <Trvání> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Trvání> do pole úprav" 33303="Vlo~it promnnou <BPM> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <BPM> do pole úprav" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.85 Build 210 [DIALOG.1166] "&Help"="Nápovda" "< &Back"="< Zpt" "&Next >"="Dalaí >" "&Cancel"="Zruait" [STRINGTABLE] 408="%%MBInternetové pYipojení nenalezeno nebo se nelze pYipojit k serveru '%s'%%MN\nChyba: %s (#%i).\n \nUvete Vaae pYihlaaovací jméno/heslo pokud pou~íváte proxy server s ovYováním u~ivatele\n(viz dialog Nastavení programu)." ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.9 Build 250 [DIALOG.249] "Use different colors for different file types"="Pou~ívat rozdílné barvy pro rozdílné typy souboro" "Text color:"="Barva textu:" "Change color..."="Zmnit barvu..." [DIALOG.246] "Checkboxes on Folder tree"="Zaakrtávací polí ka ve slo~kovém stromu" [DIALOG.250] "Change color..."="Zmnit barvu..." [DIALOG.362] "Copy from"="Kopírovat z" "to"="do" "symbols"="symboly" "'1' = first symbol, 'blank' = end of the string"="'1' = první symbol, 'prázdné' = konec Yetzce" [DIALOG.365] "Change..."="Zmnit..." [DIALOG.388] "MP3"="MP3" "M4A"="M4A" "APE"="APE" "FLAC"="FLAC" "OFS"="OFS" "TAK"="TAK" "AAC"="AAC" "OMG"="OMG" "OGG"="OGG" "MPC"="MPC" "WV"="WV" "SPX"="SPX" "TTA"="TTA" "WAV"="WAV" "VQF"="VQF" [DIALOG.390] "Change color..."="Zmnit barvu..." "Text color:"="Barva textu:" [DIALOG.391] "Change color..."="Zmnit barvu..." "Adding subfolders at reading folders"="PYidání podslo~ek pYi tení slo~ek" "Text color:"="Barva textu:" [DIALOG.405] "Use tags checked via program settings (default tag list)"="Pou~ít tagy, zaakrtnuté v nastavení programu (výchozí seznam tago)" "Advanced Settings..."="Pokro ilá nastavení..." "Don't close Wizard. I want to change other audiio files."="Nezavírat provodce. Chci zmnit dalaí audio soubory." "Use these tags only:"="Pou~ít pouze tyto tagy:" [DIALOG.1167] CAPTION="Zmnit filtr tago" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Name:"="Název:" "Description:"="Popis:" "Extensions:"="PYípony:" [DIALOG.1168] "More options..."="Dalaí mo~nosti..." "Picture attached to audio file (Artwork):"="Obrázek pYipojený k audio souboru (artwork):" [MENU.212] "Don't Show Files"="Nezobrazovat soubory" "MPEG Audio (MP3) files"="Soubory MPEG Audio (MP3)" "MPEG-4 iTunes (M4A) files"="Soubory MPEG-4 iTunes (M4A)" "Windows Media Audio (WMA) files"="Soubory Windows Media Audio (WMA)" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) files"="Soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC)" "Monkey's Audio (APE) files"="Soubory Monkey's Audio (APE)" "Ogg Vorbis (OGG) files"="Soubory Ogg Vorbis (OGG)" "Musepack (MPC) files"="Soubory Musepack (MPC)" "WavPack (WV) files"="Soubory WavPack (WV)" "Advanced Audio Coding (AAC) files"="Soubory Advanced Audio Coding (AAC)" "OptimFROG files (OFR) files"="Soubory OptimFROG files (OFR)" "Speex (SPX) files"="Soubory Speex (SPX)" "The True Audio (TTA) files"="Soubory The True Audio (TTA)" [MENU.259] "Don't Show Files"="Nezobrazovat soubory" "MPEG Audio (MP3) files"="Soubory MPEG Audio (MP3)" "MPEG-4 iTunes (M4A) files"="Soubory MPEG-4 iTunes (M4A)" "Windows Media Audio (WMA) files"="Soubory Windows Media Audio (WMA)" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) files"="Soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC)" "Monkey's Audio (APE) files"="Soubory Monkey's Audio (APE)" "Ogg Vorbis (OGG) files"="Soubory Ogg Vorbis (OGG)" "Musepack (MPC) files"="Soubory Musepack (MPC)" "WavPack (WV) files"="Soubory WavPack (WV)" "Advanced Audio Coding (AAC) files"="Soubory Advanced Audio Coding (AAC)" "OptimFROG files (OFR) files"="Soubory OptimFROG (OFR)" "Speex (SPX) files"="Soubory Speex (SPX)" "The True Audio (TTA) files"="Soubory The True Audio (TTA)" [MENU.258] "Check All Child Items"="Zaakrtnout vaechny podpolo~ky" "Uncheck All Child Items"="Zruait zaakrtnutí vaech podpolo~ek" "MPEG Audio (MP3) files"="Soubory MPEG Audio (MP3)" "MPEG-4 iTunes (M4A) files"="Soubory MPEG-4 iTunes (M4A)" "Windows Media Audio (WMA) files"="Soubory Windows Media Audio (WMA)" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) files"="Soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC)" "Monkey's Audio (APE) files"="Soubory Monkey's Audio (APE)" "Ogg Vorbis (OGG) files"="Soubory Ogg Vorbis (OGG)" "Musepack (MPC) files"="Soubory Musepack (MPC)" "WavPack (WV) files"="Soubory WavPack (WV)" "Advanced Audio Coding (AAC) files"="Soubory Advanced Audio Coding (AAC)" "OptimFROG files (OFR) files"="Soubory OptimFROG (OFR)" "Speex (SPX) files"="Soubory Speex (SPX)" "The True Audio (TTA) files"="Soubory The True Audio (TTA)" [MENU.128] "E&xit\tAlt+F4"="Konec\tAlt+F4" [MENU.218] "Select MP4/M4A Files Only"="Vybrat pouze soubory MP4/M4A" "Select OGG/FLAC Files Only"="Vybrat pouze soubory OGG/FLAC" "Select APE Files Only"="Vybrat pouze soubory APE" [MENU.215] "Remove MP4/M4A Files Only"="Odstranit pouze soubory MP4/M4A" "Remove OGG/FLAC Files Only"="Odstranit pouze soubory OGG/FLAC" "Remove APE Files Only"="Odstranit pouze soubory APE" [MENU.260] "Select MP4/M4A Files Only"="Vybrat pouze soubory MP4/M4A" "Select OGG/FLAC Files Only"="Vybrat pouze soubory OGG/FLAC" "Select APE Files Only"="Vybrat pouze soubory APE" "Remove Items"="Remove Items" "Remove MP4/M4A Files Only"="Odstranit pouze soubory MP4/M4A" "Remove OGG/FLAC Files Only"="Odstranit pouze soubory OGG/FLAC" "Remove APE Files Only"="Odstranit pouze soubory APE" "Remove Selected Items\tDelete"="Odstranit vybrané polo~ky\tSmazat" [MENU.309] "Copy picture to Clipboard"="Zkopírovat obrázek do schránky" "Paste picture from Clipboard"="Vlo~it obrázek ze schránky" "Save picture to file..."="Ulo~it obrázek do souboru..." [STRINGTABLE] 61446="%.2i/%.2i/%i %.2i:%.2i:%.2i" 61448="Typ Windows" 61455="Název souboru" 36016="PYidat akci 'VytvoYit playlisty M3U/PLS' do seznamu akcí. Akce mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat akci 'VytvoYit playlisty M3U/PLS'" 36017="PYidat akci 'VytvoYit playlisty TXT/CSV/XML' do seznamu akcí. Akce mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat akci 'VytvoYit playlisty TXT/CSV/XML'" 36018="PYidat akci 'Vymazat tagy' do seznamu akcí. Akce mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat akci 'Vymazat tagy'" 36019="Nastavit filtr seznamu souboro\nNastavit filtry" 36020="Zobrazit hudební soubory, které podporují tagy. Soubory, které nepatYí mezi tyto soubory, nebudou zobrazeny.\nZobrazit hudební soubory podporující tagy" 36021="Zobrazit vaechny soubory MPEG Audio (MP3) (*.mp3,*.mp2,*.mp1,*.mpa)\n " 36022="Zobrazit vaechny soubory s metadaty MPEG-4 (iTunes) (*.m4a,*.m4b,*.m4p,*.m4v,*.mp4)\n " 36023="Zobrazit vaechny soubory s metadaty Windows Media Audio (WMA) (*.wma,*.asf,*.wmv)\n " 36024="Zobrazit vaechny soubory s komentáYi Ogg Vorbis (*.ogg)\n " 36025="Zobrazit vaechny soubory Musepack (MPC) s tagy APE (*.mpc,*.mpp,*.mp+,*.mpeg+)\n " 36026="Zobrazit vaechny soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC) s komentáYi Vorbis (*.flac)\n " 36027="Zobrazit vaechny soubory s tagy Monkey's Audio (APE) (*.ape,*.mac)\n " 36028="Zobrazit vaechny soubory Advanced Audio Coding (AAC) s tagy APE (*.aac)\n " 36029="Zobrazit vaechny soubory OptimFROG s tagy APE (*.ofr;*.ofs)\n " 36030="Zobrazit vaechny soubory Speex (SPX) s komentáYi Vorbis (*.spx)\n " 36031="PYidat akci 'Upravit obrázek' do seznamu akcí. Akce mo~e být pYidána pouze jednou.\nPYidat akci 'Upravit obrázek'" 36032="Zobrazit vaechny soubory The True Audio (TTA) s tagy APE (*.tta)\n " 36033="Zobrazit vaechny soubory WavPack (WV) s tagy APE (*.wv)\n " 36037="Zobrazit skryté soubory.\nZobrazit skryté soubory" 36038="Zobrazit vaechny soubory. }ádný filtr není aktivní. Skryté soubory nejsou zobrazeny jestli~e není stanoveno jinak.\nZobrazit vaechny soubory" 61463="Stopa #" 32820="Odstranit vybrané polo~ky z výbrového seznamu\nOdstranit vybrané polo~ky [Delete]" 32839="TYídit polo~ky ve výbrovém seznamu podle 'Obrázek'.\nTYídit dle 'Obrázek'" 61480="Povodní album" 61509="Typ" 61510="Obrázek" 2003="Obrázek" 368="Zobrazit vaechny soubory MPEG Audio (MP3).\n" 369="MP4/M4A" 370="Zobrazit vaechny soubory s metadaty MPEG-4 (iTunes).\n" 372="Zobrazit vaechny soubory s metadaty Windows Media Audio (WMA).\n" 373="OGG/FLAC" 374="Zobrazit vaechny soubory s komentáYi Ogg Vorbis.\n" 376="Zobrazit vaechny soubory s tagy Monkey's Audio (APE).\n" 378="Automaticky vybrat polo~ky ve výbrovém seznamu po pYidání nových polo~ek." 379="Získat tagy z jiných tago.\n" 380="Upravit obrázek.\n" 381="Obrázek" 408="%%MBInternetové pYipojení nenalezeno nebo se nelze pYipojit k serveru '%s'%%MN\nChyba: %s (#%i).\n \nUvete Vaae pYihlaaovací jméno/heslo pokud pou~íváte proxy server s ovYováním u~ivatele\n(viz dialog Nastavení programu)." 279="Zobrazit vaechny soubory s ID3v1 tagy ve výbrovém seznamu. Pokud má soubor tagy ID3v1 a ID3v2 - jsou pou~ity pouze ID3v1 tagy. [Alt+Shift+C]\n" 280="Zobrazit vaechny soubory s pouze ID3v1 tagy ve výbrovém seznamu. Pokud má soubor tagy ID3v1 a ID3v2 - není tento soubor zobrazen. [Alt+Shift+V]\n" 281="Zobrazit vaechny soubory s ID3v2 tagy ve výbrovém seznamu. Pokud má soubor tagy ID3v1 a ID3v2 - jsou pou~ity pouze ID3v2 tagy. [Alt+Shift+B]\n" 282="Zobrazit vaechny soubory s pouze ID3v2 tagy ve výbrovém seznamu. Pokud má soubor tagy ID3v1 a ID3v2 - není tento soubor zobrazen. [Alt+Shift+N]\n" 6="Soubory MPEG Audio\n(*.mp3,*.mp2,*.mp1,*.mpa)" 7="Soubory Windows Media Audio\n(*.wma,*.asf,*.wmv)" 8="Soubory MPEG-4\n(*.m4a,*.m4b,*.m4p,*.m4v,*.mp4)" 9="Soubory Ogg Vorbis\n(*.ogg)" 10="Soubory Monkey's Audio\n(*.ape,*.mac)" 11="Soubory Musepack\n(*.mpc,*.mpp,*.mp+,*.mpeg+)" 12="Soubory Free Lossless Audio Codec\n(*.flac)" 13="Soubory WavPack\n(*.wv)" 14="Soubory Advanced Audio Coding\n(*.aac)" 15="Obal (pYední strana)" 61837="Dirigent" 61838="%.2i/%.2i/%i %.2i:%.2i" 519="Soubory MPEG Audio (MP3) pouze s ID3v1 tagy" 520="Soubory MPEG Audio (MP3) pouze s ID3v2 tagy" 521="Soubory MPEG Audio (MP3) s ID3v1 a ID3v2 tagy" 522="Soubory s metadaty Windows Media Audio (WMA)" 523="Soubory bez tago" 524="Soubory MPEG Audio (MP3)" 525="Soubory MPEG-4 (M4A)" 526="Soubory Windows Media Audio (WMA)" 527="Soubory Ogg Vorbis (OGG)" 33278="Vybrat pouze soubory MPEG Audio (MP3).\nVybrat pouze soubory MPEG Audio (MP3)" 33279="Vybrat pouze soubory Windows Media Audio (WMA).\nVybrat pouze soubory Windows Media Audio (WMA)" 33280="Odstranit pouze soubory MPEG Audio (MP3).\nOdstranit pouze soubory MPEG Audio (MP3)" 33281="Odstranit pouze soubory Windows Media Audio (WMA).\nOdstranit pouze soubory Windows Media Audio (WMA)" 528="Soubory Musepack (MPC)" 529="Soubory Monkey's Audio (APE)" 530="Soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 531="Obrázek" 532="Soubory s tagy Monkey's Audio (APE/MPC/OFR)" 533="Vymazat obrázek..." 534="Soubory s metadaty MPEG-4 (iTunes)" 535="Soubory playlisto" 536="Jiné soubory" 537="Soubory s komentáYi Vorbis (OGG/FLAC/SPX)" 538="Vymazat pouze vaechny obrázky" 540="Zpráva o prázdném tagu v generátoru názvo souboro." 16="Obal (zadní strana) " 17="Soubory Speex\n(*.spx)" 18="Soubory The True Audio\n(*.tta)" 19="Hlavní interpret/Hlavní ú inkující/Sólista" 20="Soubory OptimFROG\n(*.ofr;*.ofs)" 21="Dirigent" 22="Skladatel" 23="TextaY/Autor textu" 24="Interpret/Ú inkující" 25="Skupina/Orchestr " 26="OtevYít" 27="%ix%i bodo" 28="%MBNelze pYidat obrázek do audio souboru: obrázek je pYília velký.%MN\nPYidejte jiný soubor nebo zmHte velikost tohoto obrázku." 29="Chyba pYi zápisu obrázku do souboru!" 30="Interpret alba" 31="URL" 36064="Zaakrtnout vaechny podpolo~ky.\nZaakrtnout vaechny podpolo~ky" 36065="Odakrtnout polo~ku.\nOdakrtnout polo~ku" 36066="Zruait zaakrtnutí vaech podpolo~ek.\nZruait zaakrtnutí vaech podpolo~ek" 36067="Zobrazit Editor obrázko.\nZobrazit Editor obrázko" 36068="PYidat obrázek do audio souboru.\nPYidat obrázek do audio souboru" 36069="Získat obrázek na Internetu.\nZískat obrázek na Internetu" 36070="Zkopírovat obrázek do schránky.\nZkopírovat obrázek do schránky" 36071="Vlo~it obrázek ze schránky.\nVlo~it obrázek ze schránky" 36073="Ulo~it existující obrázek do souboru.\nUlo~it obrázek do souboru" 36074="Vybrat pouze soubory MPEG-4 (MP4/M4A).\nVybrat pouze soubory MPEG-4 (MP4/M4A)" 36075="Vybrat pouze soubory Ogg Vorbis (OGG).\nVybrat pouze soubory Ogg Vorbis (OGG)" 36076="Vybrat pouze soubory Monkey's Audio (APE).\nVybrat pouze soubory Monkey's Audio (APE)" 36077="Vybrat pouze soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC).\nVybrat pouze soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 36078="Vybrat pouze soubory Musepack (MPC).\nVybrat pouze soubory Musepack (MPC)" 36079="Vybrat pouze soubory WavPack (WV).\nVybrat pouze soubory WavPack (WV)" 36063="Zaakrtnout polo~ku.\nZaakrtnout polo~ku" 32="Kompilace" 36080="Odstranit pouze soubory MPEG-4 (MP4/M4A).\nOdstranit pouze soubory MPEG-4 (MP4/M4A)" 36081="Odstranit pouze soubory Ogg Vorbis (OGG).\nOdstranit pouze soubory Ogg Vorbis (OGG)" 36082="Odstranit pouze soubory Monkey's Audio (APE).\nOdstranit pouze soubory Monkey's Audio (APE)" 36083="Odstranit pouze soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC).\nOdstranit pouze soubory Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 36085="Odstranit pouze soubory Musepack (MPC).\nOdstranit pouze soubory Musepack (MPC)" 36086="Odstranit pouze soubory WavPack (WV).\nOdstranit pouze soubory WavPack (WV)" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.91 Build 255 [DIALOG.285] "If tags have empty values they will be used at renaming files. You should use the Tag Editor for changing these tags."="Pokud mají tagy prázdné hodnoty, budou pou~ity pYi pYejmenování souboro. Musíte pou~ít Tag Editor ke zmn tchto tago." [DIALOG.361] "Replace current tag"="Nahradit stávající tag" "Append to current tag"="PYidat do stávajícího tagu" "Prepend to current tag"="PYidat na za átek stávajícího tagu" "Use this separator:"="Pou~ít tento oddlova :" "You can use the symbols '%' for substitution of numbers."="Mo~ete pou~ít symboly '%' k nahrazení ísel." "Type a new value:"="Napiate novou hodnotu:" [DIALOG.407] "Recursive search"="Rekurzivní vyhledávání" "Clear Selection List"="Vymazat výbrový seznam" "Find"="Najít" [MENU.128] "Find...\tCtrl+F"="Najít...\tCtrl+F" "Multi-Format Tags...\tCtrl+M"="Více formátové tagy...\tCtrl+M" [STRINGTABLE] 61839="Vybrat slo~ku vyhledávání" 541="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánek o zposobech pYidání souboro do programu:<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/add_mp3_files.shtml' target='_blank'>Jak mohu pYidat soubory do programu?</a></span></td></tr></table></body></html>" 542="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o <b>tagu ID3v1</b>, <b>tagu ID3v2</b> a dalaích formátech audio tago podporovaných tímto softwarem:<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/articles/id3v1-tags.shtml' target='_blank'>Podporované ID3v1 tagy</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/articles/id3v2-tags.shtml' target='_blank'>Podporované ID3v2 tagy</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/articles/supported-tags.shtml' target='_blank'>Podporované tagy</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/synchronize-tags.shtml' target='_blank'>Jak mohu synchronizovat ID3v1 nebo ID3v2 tagy?</a></span></td></tr></table></body></html>" 543="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o <b>UNICODE</b> a <b>ANSI znacích</b> v audio tagu. Tyto lánky si musíte pYe íst, pokud chcete pou~ít Vaae národní znaky (diakritická znaménka, pYehlásky, hieroglyfy) v audio tagách:<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/ansi-tags.shtml' target='_blank'>Jak mohu pou~ít znaky ANSI v audio tagách?</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/unicode-tags.shtml' target='_blank'>Jak mohu pou~ít národní znaky v audio tagách?</a></span></td></tr></table></body></html>" 61840="Vyhledat audio soubory v této slo~ce" 61841="Vyhledat audio soubory" 544="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o formátu <b>playlistu M3U a PLS</b> a o pou~ívání playlisto v tomto softwaru.<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/articles/m3u_playlist_format.shtml' target='_blank'>Formát playlistu M3U</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/articles/pls_playlist_format.shtml' target='_blank'>Formát playlistu PLS</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/create_m3u_playlist_with_mp3.shtml' target='_blank'>Jak mohu vytvoYit M3U playlist s audio soubory?</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/create_pls_playlist.shtml' target='_blank'>Jak mohu vytvoYit PLS playlist s audio soubory?</a></span></td></tr></table></body></html>" 545="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o tom, jak <b>zmnit/smazat audio tagy</b> v tomto programu.<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/edit-mp3-tag.shtml' target='_blank'>Jak mohu upravit audio tagy?</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/edit-mp3-tag-advanced.shtml' target='_blank'>Pokro ilé funkce pro úpravu audio tago.</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/edit-mp3-tag-multiple-files.shtml' target='_blank'>Jak mohu upravit tagy více MP3 souboro?</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/edit-multiple-mp3-tags.shtml' target='_blank'>Jak mohu upravit více MP3 tago najednou?</a></span></td></tr></table></body></html>" 546="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o tom, jak <b>vyhledat/zmnit/smazat slova písní</b> pou~itím tohoto programu.<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/edit-lyrics.shtml' target='_blank'>Jak mohu upravit slova písní v audio souborech?</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/lyric-search.shtml' target='_blank'>Jak mohu vyhledat slova písní pro audio soubory?</a></span></td></tr></table></body></html>" 547="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o tom, jak <b>zmnit obrázek obalu</b> (pYipojené obrázky, artworks) pou~itím tohoto programu.<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/edit-artwork.shtml' target='_blank'>Jak mohu upravit obrázky v audio souborech?</a></span></td></tr></table></body></html>" 548="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o <b>online importu</b> v tomto programu.<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/articles/freedb-support.shtml' target='_blank'>Podpora FreeDB: rychlý pYíjem informací tagu.</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/get-tag-internet.shtml' target='_blank'>Jak mohu získat tagy na Internetu?</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/lyric-search.shtml' target='_blank'>Jak mohu vyhledat slova písní pro audio soubory?</a></span></td></tr></table></body></html>" 549="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o <b>vytvoYení názvu souboru/tagu</b> s pou~itím existujících dat (tag/název souboru).<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/filename-generate.shtml' target='_blank'>Jak mohu vytvoYit název souboru s pou~itím informace tagu?</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/tag-from-filename-generate.shtml' target='_blank'>Jak mohu vytvoYit tag z názvu souboru?</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/tag-from-tag-generate.shtml' target='_blank'>Jak mohu vytvoYit tag z jiného tagu?</a></span></td></tr></table></body></html>" 550="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o <b>aablonách</b> a jejich pou~ívání v tomto softwaru.<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/articles/templates.shtml' target='_blank'>`ablony: automatizace operací s audio soubory.</a><br><a href='http://www.assistanttools.com/articles/templates-list.shtml' target='_blank'>Seznam aablon.</a></span></td></tr></table></body></html>" 551="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Mo~ete si pYe íst online lánky o <b>filtrech tago</b>.<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/tag-filters.shtml' target='_blank'>Jak mohu pou~ít filtry tago?</a></span></td></tr></table></body></html>" 552="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><img src='1.gif'></td><td width=5></td><td><span>Online <b>provodce</b>:<br><br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/purchase-guide.shtml' target='_blank'>Koupit provodce.<br><a href='http://www.assistanttools.com/tips/registration-guide.shtml' target='_blank'>Provodce registrací.</a></span></td></tr></table></body></html>" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.92 Build 300 [DIALOG.246] "Date and time format:"="Formát data a asu:" [DIALOG.261] "Disk #:"="Disk #:" "Grouping:"="Seskupení:" "Orig. Artist:"="Pov.interpret:" [MENU.259] "Delete Files\tF8"="Smazat soubory\tF8" [MENU.260] "Rename File\tF2"="PYejmenovat soubor\tF2" "Delete Files\tF8"="Smazat soubory\tF8" [MENU.304] "<Disk #>"="<Disk #>" "<Grouping>"="<Seskupení>" [STRINGTABLE] 61441="Filtrováno: %i/%i" 61447="Cesta: %s\nTyp: %s\nVelikost: %.2f KB\nUpraveno: %s" 61467="Cesta: %s\nTyp: %s\nVelikost: %.2f KB\nUpraveno: %s\n\nNázev: %s\nAlbum: %s\nInterpret: %s\nRok: %s\n\n%s %s\n%s kbit %s Hz %.2i:%.2i:%.2i" 32821="PYejmenovat soubor vybraný z výbrového seznamu.\nPYejmenovat vybraný soubor [F2]" 32847="TYídit polo~ky výbrového seznamu dle 'Disk#'.\nTYídit dle 'Disk#'" 61491="Cesta: %s\nTyp: %s\nVelikost: %.2f KB\nUpraveno: %s\n\nNázev: %s\nAlbum: %s\nInterpret: %s\nRok: %s" 61508="Disk#" 2047="Seskupení" 2066="Disk#" 2104="Seskupení" 33169="Vlo~it promnnou (tag) <Disk#> do edita ního pole.\nVlo~it promnnou (tag) <Disk#> do edita ního pole" 33304="Vlo~it promnnou (tag) <Seskupení> do edita ního pole.\nVlo~it promnnou (tag) <Seskupení> do edita ního pole" 61842="%MBNelze smazat nkteré soubory.%MN\nZkuste to znovu." 61843="%MBNelze pYidat nkteré soubory do výbrového seznamu.%MN\nTyto soubory neexistují." 36103="Smazat vybrané soubory.\nSmazat vybrané soubory [F8]" 553="%MBChcete smazat vybrané soubory?%MN\nOdstranny budou vaechny soubory!" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.93 Build 310 [MENU.128] "Change Tags Encoding..."="Zmnit kódování tago..." [MENU.302] "Change Tags Encoding..."="Zmnit kódování tago..." [STRINGTABLE] 61438="Ur ete slo~ku, která bude pYidána do výbrového seznamu. Pou~ijte panel Slo~ka k otevYení slo~ky Síe." 518="Nelze pYejmenovat nebo psát do souboru '%s'.\n%%MBNemáte plný pYístup k tomuto souboru nebo soubor nelze otevYít jiným programem!%%MN OvYte si to.\n \nZavYete tento program a kliknte na tla ítko 'Zkusit znovu' pro zopakování pokusu o zápis nebo kliknte na 'Zruait' pro pYeruaení procesu." 33="BPM" 34="PYevést vaechny tagy do Unicode" 35="PYevést vaechny tagy do ANSI" 36="Zmnit kódování tagu" 36106="Zmnit kódování tago (pYevést tag do Unicode nebo ANSI kódování).\nZmnit kódování tago" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.94 Build 325 [DIALOG.201] "Show detailed log..."="Zobrazit podrobný log..." [DIALOG.213] "Show detailed log..."="Zobrazit podrobný log..." [DIALOG.285] "Read more about templates"="Více o aablonách" [DIALOG.286] "Read more about templates"="Více o aablonách" [DIALOG.343] "Playlist Generator..."="Generátor playlisto..." [DIALOG.355] "Don't show this window..."="Nezobrazovat toto okno..." [DIALOG.256] "Save detailed information about tag change in this log file:"="Podrobnou informaci o zmn tagu ulo~it do tohoto souboru:" [DIALOG.261] "Language:"="Jazyk:" [DIALOG.264] "You can change default language for lyrics in the program settings dialog ('Tags' item)."="Mo~ete zmnit výchozí jazyk textu skladeb v dialogu nastavení programu (polo~ka 'Tagy')." [DIALOG.355] "Don't show this window..."="Nezobrazovat toto okno..." [DIALOG.377] "Don't show this window..."="Nezobrazovat toto okno..." "Show detailed log..."="Zobrazit podrobný log..." [DIALOG.362] "Copy from"="Kopírovat z" "Source tag:"="Zdrojový tag:" "Destination tag(s):"="Cílový tag(y):" "'1' = first symbol,\n'blank' = end of the string"="'1' = první symbol,\n'prázdné' = konec Yetzce" [DIALOG.378] "Read more about templates"="Více o aablonách" [DIALOG.379] "Read more about templates"="Více o aablonách" [DIALOG.380] "Read more about templates"="Více o aablonách" [DIALOG.386] "Don't show this window..."="Nezobrazovat toto okno..." [DIALOG.394] "Show folder in Favorites Panel"="Zobrazit slo~ku v Panelu oblíbených" [DIALOG.403] "Read more about templates"="Více o aablonách" [DIALOG.404] "Read more about templates"="Více o aablonách" [DIALOG.1168] "Please note that the pictures with alpha channel will not be shown correctly!"="Uvdomte si, ~e obrázky s alfa kanálem se nebudou správn zobrazovat!" [DIALOG.1169] CAPTION="Kopírování tago ze souboro" "Copy tags from first source file to all destination files"="Kopírovat tagy z prvního zdrojového souboru do vaech cílových souboro" "Full copy source tags (all destination tags will be removed)"="Pln zkopírovat zdrojové tagy (vaechny cílové tagy budou odstranny)" "Copy these tags only:"="Kopírovat pouze tyto tagy:" "Copy non-empty tags only"="Kopírovat pouze ne prázdné tagy" "Copy from"="Kopírovat z" "Replace the current value of the tag"="Nahradit aktuální hodnotu tagu" "Append to current value of the tag"="PYipojit k aktuální hodnot tagu" "Prepend to current value of the tag"="PYidat na za átek aktuální hodnoty tagu" "Use this separator:"="Pou~ít tento oddlova :" "Save to Files"="Ulo~it do souboro" "Cancel"="Zruait" "Source:"="Zdroj:" "Destination:"="Cíl:" "to"="do" "characters of tag"="znaky tagu" "'1' = first symbol, 'blank' = end of the string"="'1' = první symbol, 'prázdné' = konec Yetzce" "Don't close dialog and reread destination list"="Nezavírat dialog a znovu pYe íst cílový seznam" "Remove all destination tags before copying"="PYed kopírováním odstranit vaechny cílové tagy" [DIALOG.1170] "Step 2. Import parameters."="Krok 2. Import parametro." "M3U playlist file:"="Soubor M3U playlistu:" "Import template (<Interpret> - <Title> by default):"="Import aablony (<Interpret> - <Název> jako výchozí):" "The program will try to read the information from M3U file and to save it in audio tags (using import template)."="Program zkusí pYe íst informaci ze souboru M3U a ulo~it ji do tago audia (pou~ití aablony importu)." "All variables..."="Vaechny promnné..." "The M3U playlist should not be open in other program."="Playlist M3U by neml být otevYen v jiném programu." "Read more about templates"="Více o aablonách" [DIALOG.1171] CAPTION="Pokro ilý Tag Editor" "Copy from filename"="Kopírovat z názvu souboru" "Copy from ID3v1"="Kopírovat z ID3v1" "Clear all tags"="Vymazat vaechny tagy" "Enable Auto-replace"="Povolit auto-nahrazování" "Show Auto-replace settings"="Zobrazit nastavení auto-nahrazování" "Apply to all files in Selection list"="Pou~ít na vaechny soubory ve výbrovém seznamu" "Apply checked tags only"="Pou~ít pouze zaakrtnuté tagy" "Check all tags"="Zaakrtnout vaechny tagy" "Uncheck all tags"="Zruait vaechna zaakrtnutí tago" "OK"="OK" "Cancel"="Zruait" "Tag case:"="Vel.písma tagu:" "This operation are performed virtually, i.e. without automatically saving the changes to the files on your disk. For save of changes press a button 'Save/Generate'."="Tyto operace jsou provedeny virtuáln, tj. bez automatického ukládání zmn do souboro na Vaaem disku. Pro ulo~ení zmn stisknte tla ítko 'Ulo~it/VytvoYit'." " Use these parameters if the 'Ok' button is pressed "=" Pou~ít tyto parametry je-li stisknuto tla ítko 'OK' " [DIALOG.1172] "Artist:"="Interpret:" "Album:"="Album:" "Title:"="Název:" "Track #:"="Stopa #:" "Disk #:"="Disk #:" "Audio file information:"="Informace o audio souboru:" [DIALOG.1173] "Title:"="Název:" "Artist:"="Interpret:" "Album:"="Album:" "Year:"="Rok:" "Genre:"="}ánr:" "Track #:"="Stopa #:" "Disk #:"="Disk #:" "Original artist:"="Pov. interpret:" "Composer:"="Skladatel:" "Remixed by:"="Remixoval:" "Copyright:"="Copyright:" [DIALOG.1174] CAPTION="Generátor playlisto" "All template variables..."="Vaechny promnné aablon..." "Read more about templates"="Více o aablonách" "Create playlist in every folders"="VytvoYit playlist v ka~dé slo~ce" "Create one playlist for all folders (please type filename with full path)"="VytvoYit jeden playlist pro vaechny slo~ky (napiate název souboru s úplnou cestou)" "Set current folder as default"="Nastavit aktuální slo~ku jako výchozí" "Create M3U playlist"="VytvoYit playlist M3U" "M3U playlist format"="Formát playlistu M3U" "Cleate PLS playlist"="VytvoYit playlist PLS" "PLS playlist format"="Formát playlistu PLS" "Enable Auto-replace"="Povolit auto-nahrazování" "Show Auto-replace settings"="Zobrazit nastavení auto-nahrazování" "Use relative path for files"="Pou~ít relativní cestu souboro" "Use absolute path for files"="Pou~ít absolutní cestu souboro" "Generate"="VytvoYit" "Cancel"="Zruait" "Playlist filename or template:"="Název souboru playlistu nebo aablony:" "Folders:"="Slo~ky:" " Options "=" Mo~nosti " "Don't close dialog"="Nezavírat dialog" [DIALOG.1175] CAPTION="PYidání obrázko do více souboro" "Add one picture to all audio files from selected folders"="PYidat jeden obrázek do vaech audio souboro ve vybraných slo~kách" "Add picture from each folder to all audio files from this folder"="PYidat obrázek z ka~dé slo~ky do vaech audio souboro v této slo~ce" "Add pictures specified in template file"="PYidat obrázky ur ené v souboru aablony" "Clear pictures from all audio files"="Odstranit obrázky ze vaech audio souboro" "Set current folder as default"="Nastavit aktuální slo~ku jako výchozí" "Don't close dialog"="Nezavírat dialog" "Add"="PYidat" "Cancel"="Zruait" "All template variables..."="Vaechny promnné aablon..." "Template filename or file mask ('*.csv', 'covers.*'):"="Název souboru aablony nebo maska souboru ('*.csv', 'covers.*'):" "Template:"="`ablona:" "You should use the template variables <Filename>, <Picture Filename> and <Miss this part> only. The all other variables will be ignored!"="Ml byste pou~ít pouze promnné aablony <Název souboru>, <Název souboru obrázku> a <Vynechat tuto ást>. Vaechny dalaí promnné budou ignorovány!" "Path:"="Cesta:" "Any selected folders must contain template file!"="Vaechny vybrané slo~ky musí obsahovat soubor aablony!" "Ignore first line of the file"="Ignorovat první Yádek souboru" [MENU.128] "Enable/Disable Manual Sorting Mode\tF4"="Povolit/Zakázat re~im ru ního tYídní\tF4" "Favorites Panel"="Panel oblíbených" "Multi-Format Tags...\tCtrl+M"="Více formátové tagy...\tCtrl+M" "Copy Tags from Files...\tCtrl+B"="Kopírovat tagy ze souboro...\tCtrl+B" "Quickly create playlist for Current Folder"="Rychle vytvoYit playlist pro aktuální slo~ku" "Create playlist(s) using Playlist Generator..."="VytvoYit playlist(y) pou~itím Genátoru playlisto..." "Import tags from M3U playlist..."="Importovat tagy z playlistu M3U..." "Add Pictures to Multiple Files..."="PYidat obrázky do více souboro..." "Show detailed log..."="Zobrazit podrobný log..." [MENU.302] "Copy Tags from Files...\tCtrl+B"="Kopírovat tagy ze souboro...\tCtrl+B" [MENU.304] "<Radio station URL>"="<URL rozhlas. stanice>" "<Folder>"="<Slo~ka>" "Tag Import"="Import tago" "<Picture Filename>"="<Název souboru obrázku>" "<Lyrics Filename>"="<Název souboru texto>" "<Comment Filename>"="<Název souboru komentáYe>" "<Disk ##>"="<Disk ##>" "<Disk ###>"="<Disk ###>" "<File Number ##>"="< íslo souboru ##>" "<File Number ###>"="< íslo souboru ###>" [MENU.305] "Quickly create playlist for Current Folder"="Rychle vytvoYit playlist pro aktuální slo~ku" "Create playlist(s) using Playlist Generator..."="VytvoYit playlist(y) pou~itím Genátoru playlisto..." "Import tags from M3U playlist..."="Importovat tagy z playlistu M3U..." [MENU.311] "Check All Child Items"="Zaakrtnout vaechny podpolo~ky" "Uncheck All Child Items"="Zruait vaechna zaakrtnutí podpolo~ek" [MENU.309] "Add Pictures to Multiple Files..."="PYidat obrázek do více souboro..." [STRINGTABLE] 61408="Slo~ky oblíbených.\nSlo~ky oblíbených." 61419="Nezobrazovat tuto zprávu" 32864="Povolit/Zakázat re~im ru ního tYídní polo~ek ve výbrovém seznamu.\nPovolit/Zakázat re~im ru ního tYídní [F4]" 296="Kliknte pro aktualizaci Mp3 Tag Assistant Professional ZDARMA!" 37="%MBZdrojový seznam je prázdný.%MN\nKliknte na tla ítko 'PYidat soubor' pro pYidání souboro." 38="%MBTagy nejsou v seznamu tago vybrány.%MN\nVyberte tagy nebo pou~ijte re~im 'Úplné kopírování'." 39="%%MB '%i' souboro úspan ulo~eno.%%MN\n \n'%i' souboro ulo~eno s %%MUproblémy%%MN." 40="Souhrn" 41="Hlavní tagy" 42="Souhrn\nInformace o audio souboru" 43="Hlavní tagy\nMo~ete zobrazit a zmnit nejznámjaí tagy." 44="Správa" 45="%MBTagy nejsou v seznamu tago vybrány.%MN\nVyberte potYebný tag(y)." 46="%MBMl byste pou~ít název souboru s plnou cestou, ale ne aablonu.%MN\nPokud chcete pou~ít aablonu, zvolte mo~nost 'VytvoYit playlist v ka~dé slo~ce'." 47="%MBNejsou vybrány ~ádné slo~ky.%MN\nZaakrtnte jednu nebo více slo~ek." 61844="Oblíbené" 61845="Vybrat slo~ku" 61846="Ur it slo~ku oblíbených." 36112="PYidat playlist M3U s hodnotami tago do pole úprav.\nPYidat playlist M3U s hodnotami tago do pole úprav" 36116="Zobrazit/skrýt Panel oblíbených.\nZobrazit/skrýt Panel oblíbených" 36117="Vlo~it promnnou (tag) <URL rozhlas. stanice> do pole úprav.\nVlo~it promnné (tag) <URL rozhlas. stanice> do pole úprav" 36118="Zobrazit Generátor playlisto.\nZobrazit Generátor playlisto" 36120="Vlo~it promnnou <Slo~ka> (název aktuální slo~ky) do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Slo~ka> do pole úprav" 36122="Vlo~it promnnou <Slo~ka> (název aktuální slo~ky) do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Slo~ka> do pole úprav" 36123="Importovat tagy z playlistu M3U.\nImportovat tagy z playlistu M3U" 555="<html><head><meta http-equiv='Content-Type' content='text/html;charset=unicode'></head><link rel=STYLESHEET href='STYLES.CSS' type='TEXT/CSS'><body bgcolor=#FFFFFF><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 width=610 height=380 align=left background='html_001_4.jpg'><tr><td height=5 colspan=9></td></tr><tr><td width=5></td><td width=5></td><td width=250 valign=top><p class=bluetext align=justify>Neregistrovaný program má nkterá omezení:</p><div align=justify><ul type=square><li>Hodnotit funkce programu budete moci pouze <b>10 dní</b>, po ínaje okam~ikem instalace. Po uplynutí této doby ji~ nebude provozní ást programu spuatna. Pou~ívat ji budete schopen a~ po <a href=1 id='REG' target=_blank>registraci</a>.</li><li>Omezení <b>dalaích mo~ností</b> programu: více-formátování tago, Provodce Freedb, vlastní formát stopy a dalaí (<b>toto omezení je aktivováno po <u>2 zkuaebních dnech</u> práce programu</b>).</li><li>V neregistrované verzi programu mo~ete upravit <b>pouze 15 souboro</b> (<b>toto omezení je aktivováno po <u>5 zkuaebních dnech</u> práce programu</b>).</li></ul>Poté, co <a href=1 id='REG' target=_blank>program zaregistrujete</a>, budou vaechna omezení zruaena.</div></td><td width=5><td align=center><a href=1 id='REG_NOW' target=_blank><img src='buy-now!3.gif' border=0 alt='Buy Now!' height=117 width=68></a></td><td width=5><td width=250 valign=top><p class=bluetext align=justify>Zaregistrovaný u~ivatel získá následující výhody:</p><div align=justify><ul type=square><li>Vaechna omezení neregistrované verze jsou zruaena.</li><li>Technická podpora.</li><li>Modernizace do nových verzí 1.xx programu absolutn zdarma! NapY., modernizace z verze 2.0 na verzi 2.1 bude zdarma.</li><li>Modernizace do nových verzí yy.xx programu se slevou 50%! NapY., modernizace z verze 2.4 na 3.0 nebude zdarma, ale s pYijatelnou 50% slevou.</li><li>Mo~nost zakoupení naaich dalaích produkto se slevou.</li><li>Mo~nost získat zdarma beta verze naaeho produktu.</li><li>Automatické pYedplatné na novinky naaí spole nosti (s mo~ností jeho zruaení).</li></ul>Pro registraci programu - <a href=1 id='REG' target=_blank>kliknte na tento odkaz</a>!<br><br></div></td><td width=5><td width=5></td></tr><tr><td height=5 colspan=9></td></tr><tr><td colspan=8 align=right><form><input type=BUTTON value='&nbsp;&nbsp;Close&nbsp;&nbsp;' class=BUTTON id='CLOSE'></td><td width=5></td></tr></tr></table></body></html>" 554="Dkujeme za vyzkouaení %s.\n\nBudete mít omezený pYístup k %s funkcím ve zkuaebním období 10 dno. Pokud se Vám bude náa software líbit, mo~ete si jej kdykoli zakoupit.\n\nRegistrovaná verze toto oznámení nezobrazuje." 539="%MBJsou dostupné prázdné tagy. Budou pou~ity v aablon.%MN\nChcete pokra ovat?\n \nDoporu ujeme stisknout tla ítko %MUNe pro vae%MN a upravit prázdné tagy v %MUTag Editoru%MN." 37="%MBZdrojový seznam je prázdný.%MN\nKliknte na tla ítko 'PYidat soubor' pro pYidání souboro." 38="%MBNejsou vybrány tagy v seznamu tago.%MN\nVyberte tagy nebo pou~ijte re~im 'Úplné kopírování'." 39="%%MB '%i' souboro úspan ulo~eno.%%MN\n \n'%i' souboro ulo~eno s %%MUproblémy%%MN." 36125="Vlo~it promnnou <Název souboru obrázku> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Název souboru obrázku> do pole úprav" 36132="Vlo~it promnnou <Název souboru texto> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Název souboru texto> do pole úprav" 36133="Vlo~it promnnou <Název souboru komentáYe> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Název souboru komentáYe> do pole úprav" 36135="PYidat jeden nebo více obrázko do více audio souboro\nPYidat jeden nebo více obrázko do více audio souboro" 36136="Vlo~it promnnou <Název souboru obrázku> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Název souboru obrázku> do pole úprav" 36137="Vlo~it promnnou <Vynechat tuto ást> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Vynechat tuto ást> do pole úprav" 48="Název souboru nebo maska souboru ('*.jpg', 'cover.*'):" 49="Cesta:" 50="<Název souboru obrázku>" 51="%MB`ablona nebyla napsána správn!%MN\nNapiate promnné aablony %MI<Název souboru>%MN a %MI<Název souboru obrázku>%MN." 52="%MB`ablona nebyla napsána správn!%MN\n`ablona je prázdná." 53="%MBUr ete název souboru aablony.%MN" 54="Souhlasím" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.94 Build 326 [DIALOG.398] "Please note what you can export/import all tags for mp3 files only. Please click on link below for more details..."="Vaimnte si, ~e mo~ete exportovat/importovat pouze vaechny tagy souboro mp3. Kliknte na odkaz ní~e pro více podrobností..." "Supported audio tags"="Supported audio tags" [DIALOG.405] "Please note what you can export all these tags for mp3 files only. Please click on link below for more details..."="Vaimnte si, ~e mo~ete exportovat pouze vaechny tyto tagy souboro mp3. Kliknte na odkaz ní~e pro více podrobností..." "Supported audio tags"="Podporované audio tagy" [MENU.304] "<Language>"="<Jazyk>" [STRINGTABLE] 36021="Zobrazit vaechny MPEG audio (MP3) soubory (*.mp3,*.mp2,*.mp1,*.mpa,*.s48)\n " 6="MPEG audio soubory\n(*.mp3,*.mp2,*.mp1,*.mpa,*.s48)" 36140="Vlo~it promnnou <Jazyk> do pole úprav.\nVlo~it promnnou (tag) <Jazyk> do pole úprav" ////////////////////////////////////////////////////////////////////// // Mp3 Tag Assistant 2.94 Build 327 [DIALOG.398] "Selected files (It's not result preview !!!):"="Vybrané soubory (Není to výsledný náhled !!!):" "I want to assign tag values from first line of the source file to ALL files"="Chci pYiYadit hodnotu tagu z prvního Yádku zdrojového souboru do V`ECH souboro" "Please note what you can export/import all tags for mp3 files only. Please click on link below for more details..."="Vaimnte si, ~e mo~ete exportovat/importovat pouze vaechny tagy souboro mp3. Kliknte na odkaz ní~e pro více podrobností..." "Supported audio tags"="Podporované audio tagy" [DIALOG.399] "Source XML file:"="Zdrojový soubor XML:" "The source file should not be open in other program."="Zdrojový soubor by neml být otevYen v jiném programu." [DIALOG.403] "Ignore the first line of the source file"="Ignorovat první Yádek zdrojového souboru" "Source CSV file:"="Zdrojový soubor CSV:" "Import template:"="Import aablony:" "The source file should not be open in other program (e.g. MS Excel)."="Zdrojový soubor by neml být otevYen v jiném programu (napY. MS Excel)." "Read more about templates"="Více o aablonách" "It's not used"="Není pou~ito" "Rename the filenames on next page as the <Filename> values in the source file. Using sort order from the source file. <FileName> is required for the template!"="PYejmenovat soubory na dalaí stránce jako hodnoty <Název souboru> ve zdrojovém souboru. Pou~ít poYadí podle zdrojového souboru. <Název souboru> je vy~adován pro aablonu!" "Use the <Filename> values in the source file for searching files in filelist on the next page. <FileName> is required for the template and sorting of files will be IGNORED!"="Pou~ít hodnoty <Název souboru> ve zdrojovém souboru pro vyhledávání souboro v seznamu souboro na dalaí stránce. <Název souboru> je vy~adován pro aablonu a tYídní souboro bude IGNOROVÁNO!" [DIALOG.404] "Ignore the first line of the source file"="Ignorovat první Yádek zdrojového souboru" "It's not used"="Není pou~ito" "Rename the filenames on next page as the <Filename> values in the source file. Using sort order from the source file. <FileName> is required for the template!"="PYejmenovat soubory na dalaí stránce jako hodnoty <Název souboru> ve zdrojovém souboru. Pou~ít poYadí podle zdrojového souboru. <Název souboru> je vy~adován pro aablonu!" "Use the <Filename> values in the source file for searching files in filelist on the next page. <FileName> is required for the template and sorting of files will be IGNORED!"="Pou~ít hodnoty <Název souboru> ve zdrojovém souboru pro vyhledávání souboro v seznamu souboro na dalaí stránce. <Název souboru> je vy~adován pro aablonu a tYídní souboro bude IGNOROVÁNO!" "Source TXT file:"="Zdrojový soubor TXT:" "The source file should not be open in other program."="Zdrojový soubor by neml být otevYen v jiném programu." [DIALOG.405] "Step 3. Export parameters."="Krok 3. Export parametro." "Save tags to this file:"="Ulo~it tagy do tohoto souboru:" "Use these tags only:"="Pou~ít pouze tyto tagy:" "Please note what you can export all these tags for mp3 files only. Please click on link below for more details..."="Vaimnte si, ~e mo~ete exportovat pouze vaechny tyto tagy souboro mp3. Kliknte na odkaz ní~e pro více podrobností..." "Supported audio tags"="Podporované audio tagy" [DIALOG.1170] "Source M3U playlist file:"="Zdrojový soubor playlistu M3U:" "The source file should not be open in other program."="Zdrojový soubor by neml být otevYen v jiném programu." [MENU.128] "Support blog..."="Blog podpory..." [STRINGTABLE] 33012="Blog podpory.\nBlog podpory"